Примеры употребления "указывающим" в русском

<>
Поэтому, как мне кажется, данное заседание Совета безопасности было сигналом Вашингтону, указывающим на то, что его стратегия России понятна, и что легких побед не будет. That is why I think that this session of the Security Council was a message to Washington, to indicate that their strategy is clear to Russia and that there will not be an easy victory.
Это, по-видимому, является ясным симптомом, указывающим на направление мыслей в стране: This seems to be symptomatic of the country's state of mind:
Экран телефона с пальцем, указывающим на маркеры прокрутки Phone screen with finger pointing to scroll handles
Функции ПКД и электронной линии пеленга (ЭЛП) могут дополнительно выполняться курсором и соответствующим цифровым индикатором, указывающим дистанцию и пеленг на место расположения курсора. The functions of the VRM and the electronic bearing line (EBL) may additionally be realised by a cursor and by a corresponding numerical display, showing range and bearing of the cursor position.
Было отмечено, что данный термин является не юридическим, а скорее техническим, указывающим на то, что основное внимание в этом положении уделяется тому, что очевидно стороне, задействовавшей систему, а не тому, как функционирует данная система. It was noted that the term was not a legal term but rather a term of art highlighting that the provision focused on what was apparent to the party activating the system rather than on how the system functioned internally.
Чтобы проверить, какие права разрешены для какого-либо уровня разрешений, с помощью клавиши TAB перейдите по 10 флажкам, указывающим права для выбранного уровня разрешений. To review the rights allowed for a permission level, press the Tab key through the 10 check boxes that specify the rights for the selected permission level.
Средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении является вероятностным показателем, указывающим среднюю продолжительность жизни каждого человека при условии, что коэффициент смертности в каждой возрастной группе населения в течение ожидаемой жизни остается неизменным. The average life expectancy at birth is the probability rate indicating the average length of life of every person, provided the mortality rate of every age group of the population during the expected life remains unchanged.
Это, по-видимому, является ясным симптомом, указывающим на направление мыслей в стране: оно заблокировано. This seems to be symptomatic of the country's state of mind: it is blocked.
Если в организации Exchange имеется контроллер домена FSMO с операционной системой Microsoft Windows Server 2003 с пакетом обновления 1 (SP1) или более поздней версии, запустите программу установки Exchange 2007 с параметром /domaincontroller, указывающим на этот контроллер домена FSMO: If there is a FSMO domain controller running Microsoft Windows Server 2003 Service Pack 1 (SP1) or a later version in the Exchange organization, run Exchange 2007 setup with the /domaincontroller parameter pointing to that FSMO domain controller:
Если иное не указано оферентом, предложение товаров или услуг через автоматизи-рованные компьютерные системы, которые создают возможность для автоматического заключения дого-вора без участия человека, считается указывающим на намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта ". Unless otherwise indicated by the offeror, the offer of goods or services through automated computer systems allowing the contract to be concluded automatically and without human intervention is presumed to indicate the intention of the offeror to be bound in case of acceptance.”
Пример Ливии должен стать предостережением, указывающим на то, что помощь силам, грозящим США будущим возмездием, это не гарантия безопасности. The Libya example should be a warning that aiding those who threaten future revenge against the United States is no guarantee of safety or security.
В случае одноосных прицепов и прицепов со сдвоенными осями, когда расстояние между ними составляет менее 1 м, эти регулирующие устройства должны оснащаться прибором, указывающим его горизонтальное положение (например, спиртовой нивелир), и регулироваться вручную, с тем чтобы его можно было установить в горизонтальной плоскости в соответствии с направлением движения транспортного средства. In the case of single-axle trailers and trailers with close-coupled axles where the axle spread is less than 1 metre, these control devices shall be equipped with a mechanism indicating its horizontal position (e.g., spirit level) and shall be manually adjustable to allow the mechanism to be set in the horizontal plane in line with the direction of travel of the vehicle.
Y указывает тип отправленного отклика; Y indicates the kind of response that was sent.
Укажите ваш бизнес и я пройду его. State your business and I'll pass it on.
Затем он указывает на окно. Points out the window.
Укажите в нем номер счета. Please reference the invoice number shown in this field.
Примечание: Указанная папка является скрытой. Note: This location is a hidden folder.
" Полимекс " не указывает сумму контракта. Polimex did not specify the contract sum.
Стоимость контракта одного индекса CFD равна цене, указанной в валюте индекса. The contract value of one Index CFD equals the price quoted in the currency of the Index.
Указывает на отличительное имя объекта. Indicates the distinguished name of the object.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!