Примеры употребления "указали" в русском с переводом "point"

<>
Парижские террористы указали на операции Франции в Сирии. The Paris terrorists pointed to France’s operations in Syria.
Но, как указали некоторые эксперты из области здравоохранения, предстоит сделать еще больше. But, as some health experts have pointed out, even more needs to be done.
Они указали мне на их мир сегодня Я увидел пятна крови на указательном пальце They pointed out their world to me today I saw the bloodstains on the pointing finger
Я видел человека, который умер спустя три дня после того, как узнал, что на него указали костью. I've seen a man die three days after learning that a bone has been pointing at him.
Вслед за заявлением кардинала многие указали на США в качестве предупреждения об опасности политизации науки посредством религии. Following the Cardinal's declaration, many pointed to the US as a warning sign of the dangers inherent in politicizing science through religion.
Они высказались в поддержку проведения политики абсолютной нетерпимости и указали на необходимость одинакового отношения ко всем категориям персонала. They supported the zero tolerance policy and pointed out that all categories of staff should be treated equally.
Когда Запад обвинил большевистский режим в терроре, они указали на то, как Франция обошлась с коммунарами в 1871 году. When the West accused the early Bolshevik regime of terror, for example, they pointed to France’s treatment of defeated Communards in 1871.
На вопросы о тексте, они указали, что содержимое было изложено президентом Перу, Ольянта Умала, во время кратких заявлений для прессы. When asked about the text, they pointed out that the content had been disclosed by Peruvian President, Ollanta Humala, during a brief statement to the press.
Критики этой статьи указали на то, что в 2010 году уровень смертности в России был ниже, чем в 2000 году. Critics of that piece pointed out that Russia in 2010 actually had a lower mortality rate than in 2000.
Многие представители указали, что новые инициативы в сфере финансирования развития имеют большое значение с точки зрения достижения целей Монтеррейского консенсуса. Many representatives pointed out that new initiatives on financing for development were important as regards achieving the objectives of the Monterrey Consensus.
Переходя от морской науки к морской технике, многие делегации указали на положения части XIV ЮНКЛОС, посвященные разработке и передаче морской технологии. Moving from marine science to marine technology, many delegations pointed to the provisions of Part XIV of UNCLOS on the development and transfer of marine technology.
Ряд участников также указали на важность обмена информацией о запасах, законных поставках и отказах в поставке стрелкового оружия и легких вооружений14. Several participants also pointed to the value of information-sharing relating to holdings, legal transfers and transfer denials of small arms and light weapons.14
Большое число учреждений- членов Группы по рациональному природопользованию (главным образом в Европе) указали на необходимость обсуждения фактора близости в том, что касается взаимодействия. A large number of the member agencies of the Environmental Management Group (mainly in Europe) have pointed out proximity for interaction as a point to be considered.
Эти скептики указали на первую Глобальную Программу Искоренения, честолюбивую попытку в 1950-х годах очистить многие регионы мира от малярии (за исключением Африки). These skeptics pointed to the first Global Eradication Program, an ambitious effort in the 1950's to clear malaria from many areas of the world (Africa was excluded).
Участники совещания указали на то, что в большинстве развивающихся стран неформальный сектор остается важнейшим источником занятости и предпринимательской активности, прежде всего для женщин. The meeting pointed out to the fact that, in most developing countries, the informal sector remained a major source of employment and entrepreneurial activity, particularly for women.
Они указали, что в соответствии со статьей 12 Устава Совет Безопасности уполномочен принимать принудительные меры в связи с вопросами, касающимися международного мира и безопасности. They pointed out that by virtue of Article 12 of the Charter, the Security Council had enforcement power on matters concerning international peace and security.
Некоторые участники указали на связь между улучшениями в руководстве и институциональных механизмах Исполнительного совета механизма чистого развития (МЧР) и вопросом о привилегиях и иммунитетах. Some participants pointed to the link between improvements in governance and institutional arrangements of the Executive Board of the clean development mechanism (CDM) and the question of privileges and immunities.
Эксперты с удовлетворением отметили укрупнение потоков ОПР, но указали на необходимость направления возросшего объема ресурсов на конкретные программы развития инфраструктуры и укрепления производственного потенциала. Experts welcomed the scaling up of ODA flows, but pointed to the need to channel increasing resources to specific infrastructure development and productive capacity building programmes.
Несколько из них (ARG, EGY, FSM, KIR, MUS, SEN, TUV) указали, что последствия повышения уровня моря для береговых зон окажут негативное воздействие на их экономику. Several of them (ARG, EGY, FSM, KIR, MUS, SEN, TUV) pointed out that sea-level rise impacts on coastal zones would have adverse effects on their national economies.
Критики этой более оптимистичной точки зрения указали бы на небывалые коэффициенты P/E во время Технологического пузыря в качестве объяснения этого «неестественного» наклона линии регрессии. Critics of this more optimistic view would point to the unprecedented P/Es of the Tech Bubble as the explanation for this "unnatural" slope to the regression.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!