Примеры употребления "удержаться на посту президента" в русском

<>
Те же перонистские каудильо, которые слушались ее до настоящего времени, могут начать непрерывную войну, если она не найдет способ удержаться на посту президента. The same Peronist caudillos that have obeyed her until now could start a war of succession if she does not find a way to continue in office.
Его попытка договориться с Беназир Бхутто стала последней попыткой удержаться на посту через выборы гражданского лидера, приемлемого для общества (и Запада). His effort to cut a deal with Benazir Bhutto was a final attempt to remain in office through the election of a civilian leader acceptable to the public (and the West).
«Мы не хотим сравнивать его с преступниками, вроде Януковича, мы хотим сравнивать его с людьми, которых мы хотели бы видеть на посту президента, — добавил Найем. “We don’t want to compare him with those gangsters like [Viktor] Yanukovych, but to compare him with guys we wanted to have as president,” said Nayyem.
Советы стали, как писал биограф Асада Патрик Сил (Patrick Seale), "его главным союзником на посту президента". Поставки оружия являлись при этом частью "системы доверия и консультаций". The Soviets would become what biographer Patrick Seale called “the principal ally of his presidency”, in which arms sales were part of a “framework of trust and consultation”.
В конце этого месяца истекает десятилетний срок пребывания Джеймса Вольфенсона на посту президента Всемирного банка. At the end of this month, James Wolfensohn's ten-year tenure as President of the World Bank comes to an end.
Потеря контроля над Сенатом также означала, что разбилась надежда Клауса заменить Гавела на посту президента. Loss of control of the Senate also meant that Klaus's hope to replace Havel as president diminished.
В последнем личном интервью с Дуйзенбергом в его офисе во Франкфурте я спросил его, что он считает своим главным достижением на посту президента ЕЦБ. In a recent personal interview in his Frankfurt office, I asked Duisenberg what had been his single most important accomplishment in office.
Санчес де Лосада является одним из истинных героев Латинской Америки, лидером, способствовавшим установлению демократии в стране и достижению скромного, хоть и нестабильного, экономического роста на протяжении последних 20 лет, включая два срока его пребывания на посту президента. Sánchez de Lozada is one of Latin America's true heroes, a leader who helped usher in democracy and modest-if fragile-economic growth during the past 20 years, including two terms as president.
Когда Обама, находясь два дня на посту президента, назначил бывшего сенатора Джорджа Митчелла своим специальным посланником на Ближнем Востоке, многие надеялись, что в течение двух лет его усилия приведут к соглашению между Израилем и палестинцами - и всеобъемлющему миру между Израилем и всеми его арабскими соседями. When Obama, two days into his presidency, appointed former Senator George Mitchell as his special envoy to the Middle East, many hoped that within two years his efforts would lead to an agreement between Israel and the Palestinians - and to a comprehensive peace between Israel and all its Arab neighbors.
Так что, когда идеологически непримиримая оппозиция в лице республиканцев в его первые дни на посту президента стала попрекать его этими взглядами и использовать тактику выжженной земли, протест касался не столько его политики - это повлияло на него самого. So, when an ideologically implacable Republican opposition, in his very first days in office, threw the vision back in his face, adopting a policy of scorched-earth opposition, the rejection was about more than policy - it affected his very being.
Точно также, он хотел бы ограничить пребывание на посту президента двумя срока и предоставить парламенту право утверждения некоторых высших правительственных чиновников, назначаемых президентом. Similarly, he would like to impose a two-term limit on the president, and to require parliamentary approval of the president's appointment of certain senior officials.
Через два года на посту президента Ортеге нужно было набрать большинство на выборах в местные органы власти для того, чтобы провести конституционную реформу, которая разрешит ему бороться за второй последовательный срок. Two years into his term, Ortega needed to win majorities in the local elections in order to impose a constitutional reform that will allow him to seek a second consecutive term.
Ширак, который стал преемником Миттерана на посту президента, был только чуть более осторожен. Chirac, who succeeded Mitterrand as president, was only slightly more cautious.
ИСЛАМАБАД - президент Пакистана Первез Мушарраф сталкивается лицом к лицу с самой серьезной проблемой за все время пребывания на посту президента: ISLAMABAD - Pervez Musharraf of Pakistan stands virtually alone today while facing the most serious challenge to his presidency:
Диссидент на посту президента вынужден быть неортодоксальным. A dissident as president is bound to be unorthodox.
Сейчас он взывает к этому документу, чтобы заблокировать проведение плебисцита по поводу его дальнейшего нахождения на посту президента. Now he invokes that charter to block calls for a plebiscite on his continuation in office.
Важным примером здесь является закрытие американской тюрьмы в бухте Гуантанамо - одна из его первых инициатив на посту президента. An important example is removing the US prison at Guantánamo Bay from international limbo - one of his first initiatives as president.
Весь мир должен быть глубоко благодарен тому, что, когда речь идет о нераспространении ядерного оружия, а также решении многих других злободневных проблем, у нас на данный момент имеется на посту президента США человек, для которого разум инстинктивно преобладает над эмоциями. The world should be profoundly grateful that, on nuclear proliferation as on other issues, we have in the current US president someone for whom reason instinctively trumps emotion.
В то время как Америка не проявляла лидерства в том объеме, как этого можно было ожидать в создавшихся обстоятельствах, многие участники просто получили облегчение от того, что Америка не стала ставить препятствия для достижения глобального консенсуса, как это бы могло произойти, если бы Джордж Буш все еще был на посту президента. While there was less American leadership than one would have hoped, indeed expected under the circumstances, many participants were simply relieved that America did not put up obstacles to reaching a global consensus, as would have been the case if George W. Bush were still president.
У него осталось лишь полтора года до окончания второго и заключительного пятилетнего срока на посту президента Южной Африки. He has just over a year-and-a-half to go to complete his second and final five-year term as South Africa's president.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!