Примеры употребления "удержаться на посту президента" в русском

<>
Те же перонистские каудильо, которые слушались ее до настоящего времени, могут начать непрерывную войну, если она не найдет способ удержаться на посту президента. The same Peronist caudillos that have obeyed her until now could start a war of succession if she does not find a way to continue in office.
Его попытка договориться с Беназир Бхутто стала последней попыткой удержаться на посту через выборы гражданского лидера, приемлемого для общества (и Запада). His effort to cut a deal with Benazir Bhutto was a final attempt to remain in office through the election of a civilian leader acceptable to the public (and the West).
«Мы не хотим сравнивать его с преступниками, вроде Януковича, мы хотим сравнивать его с людьми, которых мы хотели бы видеть на посту президента, — добавил Найем. “We don’t want to compare him with those gangsters like [Viktor] Yanukovych, but to compare him with guys we wanted to have as president,” said Nayyem.
Пятидесятивосьмилетний Путин в 2008, отработав на посту президента два срока подряд, передал президентскую власть Медведеву, сорокапятилетнему юристу из своего родного города Санкт-Петербурга – дольше оставаться у власти, в соответствии с действующей конституцией, Путин не мог. Putin, 58, handed the presidency to Medvedev, a 45-year-old lawyer from his hometown of St. Petersburg, in 2008, after serving two consecutive terms, the most allowed by the constitution.
Поскольку конституция ограничивает срок пребывания Путина на посту президента, наступит время, когда он уйдет. А те люди, которые охаивают Десятниченко, лишь ждут сигнала, чтобы размазать по стенке путинскую элиту и поставить Россию на путь еще более жесткой конфронтации с Западом. As Putin approaches the constitutional limit of his presidential service, the people bashing Desyatnichenko are just waiting for a signal to smash the Putin-era elite and embark Russia on an even straighter collision course with the West.
Вооружающая сирийских повстанцев Саудовская Аравия готова согласиться на российское предложение о том, что Асад должен остаться на посту президента до окончания переходного периода, но при условии, что он будет лишен своих властных полномочий. Об этом заявил отставной саудовский генерал Анвар Эшки (Anwar Eshki), возглавляющий Ближневосточный центр стратегических и правовых исследований (Middle East Center for Strategic and Legal Studies) в Джидде. Saudi Arabia, which is arming Syrian rebels, is ready to accept the Russian proposal that Assad stay on as president during a transitional period if he is stripped of his powers, according to Anwar Eshki, a retired Saudi general who heads the Middle East Center for Strategic and Legal Studies in Jeddah.
Вряд ли это можно назвать впечатляющим результатом первого года Порошенко на посту президента, особенно в связи с тем, что конфликт на востоке продолжается, и конца ему не видно. These are hardly spectacular results for Poroshenko's first year as president, especially since the conflict in the east still smolders with no end in sight.
Первые два срока Путина на посту президента были отмечены усилиями по централизации власти и увеличению доли государственного владения крупнейшими компаниями страны. Putin’s first two terms as president were marked by order and increased state ownership of the country’s biggest companies.
По прогнозу министерства экономики, реальные зарплаты сократятся в этом году на 9% — что, по словам Аслунда, означает, что «впервые за 15 лет на посту президента» Владимиру Путину «придется столкнуться с тем, что уровень жизни большинства жителей России будет резко падать». The economics ministry in Moscow predicts real wages will fall by 9 percent this year – which, Aslund wrote, means that "for the first time after 15 years in power," Russian President Vladimir Putin "will have to face a majority of the Russian people experiencing a sharply declining standard of living."
Обама ясно дал понять, что в течение последних двух лет на посту президента он готов предпринять серьезные шаги в вопросах внешней политики, даже если эти решения встретят мощный отпор со стороны политической элиты и оппозиции. К ним можно отнести нормализацию отношений с Кубой и заключение соглашения по ядерной программе Ирана. Obama has made it clear that in his last two years in office he is prepared to make big moves on foreign policy even if they face political or legislative opposition, such as normalizing relations with Cuba or pursuing a nuclear deal with Iran.
А что если Клинтон на посту президента напрямую применит силу против Асада? What if President Clinton uses force more directly against Assad?
45-летний Медведев, бывший юрист из родного города своего премьер-министра Владимира Путина Санкт-Петербурга, заменил Путина на посту президента в 2008 году из-за конституционного ограничения на срок пребывания у власти, которое составляло два срока подряд. Medvedev, 45, a former lawyer from Prime Minister Vladimir Putin’s hometown of St. Petersburg, replaced Putin as president in 2008 because of a constitutional limit on more than two consecutive presidential terms.
Советник президента Игорь Юргенс в январе призвал Путина позволить Медведеву остаться на посту президента, иначе возможно протестное движение, сравнимое с бушевавшим на Ближнем Востоке. An adviser to the president, Igor Yurgens, in January urged Putin to let Medvedev stay on as president, or risk unrest like that in the Middle East.
Владимир Путин, 16 лет находящийся у власти на посту президента и премьера, поддержал усилия по репатриации капитала на сумму один триллион долларов, который компании и высокопоставленные руководители держат за границей, назвав это «деофшоризацией» экономики. Vladimir Putin, in power for 16 years as premier or president, has backed efforts to repatriate as much as $1 trillion in capital held by companies and high-ranking officials abroad as part of what he’s called the “de-offshorization” of the economy.
Кто-то, возможно, скажет, что Соединенные Штаты и их сателлит Соединенное Королевство находятся в опасности, и им может быть отведена роль вооруженной охраны этого града — хотя и во время пребывания Трампа на посту президента Соединенные Штаты увеличивают свои обязательства в Европе, несмотря на ограниченную взаимность. One might even say that the U.S. and its satellite, the U.K., are in danger of being relegated to the role of that city's armed guard: Even with Trump in the White House, the U.S. is stepping up its military commitments to Europe despite limited reciprocity.
В своем воскресном заявлении президент Барак Обама сказал, что самой большой его ошибкой на посту президента стало отсутствие плана действий в Ливии после падения режима Каддафи. President Barack Obama said Sunday that his biggest mistake as president was failing to plan for the day after the fall of the Qaddafi regime in Libya.
По словам премьера, в сентябре он хочет вернутся в Кремль, подвинув своего предшественника на посту, президента Дмитрия Медведева. Тот, в свою очередь, принял пост в 2008 году, сразу после Путина, который к тому моменту уже находился на посту президента два срока подряд - это максимальный срок, разрешенный конституцией. The premier said in September he wants to return to the Kremlin, pushing aside his successor, President Dmitry Medvedev, who took over in 2008 after Putin served the maximum two consecutive terms allowed by the constitution.
58-летний премьер Владимир Путин и его преемник на посту президента 45-летний Дмитрий Медведев заявили, что они вместе решат, кто из них будет избираться в президенты в марте. Premier Vladimir Putin, 58, and his successor President Dmitry Medvedev, 45, have said they’ll decide together which of them will run for president in March.
Эти связи он создал, находясь на посту президента Грузии, когда в Белом доме находился Джордж Буш. The connections date to Saakashvili's tenure as Georgia's president, when George W. Bush was in the White House.
Однако на посту президента она его подводит и представляет угрозу для страны. As president, however, it is failing him and endangering the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!