Примеры употребления "удаётся" в русском с переводом "manage"

<>
Брис, как тебе удаётся так рано вставать? How do you manage to wake up so early?
И в ООН, как правило, немногим удаётся объединить эти качества. And in the U.N., you don't get that many people who actually manage to merge those qualities.
Хотел бы я знать, как ему удаётся так рационально использовать своё время. I want to know how he manages to make such good use of his time.
И каждый раз, когда вам удаётся этого достичь, вы расширяете свои духовные пределы. And I think that is an expansion of your moral compass when you manage to do that.
И ему удаётся их найти, но великие навигационные способности - никудышная тема для знакомства. And he does manage to find them, but great navigation skills, lousy pick-up lines.
Уже третью ночь подряд у него новая девка, как, чёрт возьми, ему это удаётся? Third night in a row, different girls every time, how the hell does he manage this?
Но на самом деле ему это не нужно, т.к. ему самому удаётся выровняться. But it doesn't really need it, because it, again, sort of manages to pull itself up.
Но есть одна плотина, которую Китаю никак не удаётся достроить – это плотина Мьитсоне в Мьянме. But there is one dam that China never managed to get built: the Myitsone Dam in Myanmar.
Более того, сохранение семейного характера бизнеса снижает его прорывной потенциал, даже если в подобных условиях и удаётся заниматься инновациями. Moreover, keeping businesses in the family reduces their disruptive potential, even when they do manage to innovate.
Компания планирует увеличить продажи на 2%, однако ей удаётся достичь роста только на 1% в течение двух лет подряд. A firm plans to increase sales by 2%, but manages to achieve only 1% growth for two years in a row.
(У Швеции нет разрешения на неприсоединение к зоне евро, и она соответствует всем требованиям для такого присоединения, однако ей каким-то образом удаётся избегать вступления в этот валютный союз). (Sweden has no permanent opt-out, and does meet the conditions for euro adoption, yet somehow manages to avoid joining the monetary union.)
Каждый раз России удавалось восстановиться. Each time, Russia has managed to bounce back.
Как тебе удается так жить? How do you manage this life?
Никому до него сделать это не удавалось. Nobody had managed this before.
Как вам удается держать такой низкий уровень рецидивизма? How do you manage such a low recidivism rate?
Еврозоне до сих пор удавалось доказать что пессимисты неправы. The eurozone has so far managed to prove the doomsayers wrong.
Какое-то время администрации Обамы удавалось придерживаться этого курса. For a while the Obama administration managed to keep on this track.
Однако до сих пор королевству удавалось избегать серьёзного урона. But, so far, the Kingdom has managed to avoid serious injury.
Возможно, именно поэтому человечеству до сих пор удавалось выжить. Perhaps that is why mankind has so far managed to survive.
Этого пока что еще никому не удавалось, даже англосаксам. No one has yet managed this process, not even the Anglo Saxons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!