Примеры употребления "удачное местоположение" в русском

<>
"Люди будут более склонны делать это, если вы не отслеживаете их скорость и не отслеживаете их местоположение", - сказал Райан Моррисон, исполнительный директор True Mileage. "People will be more willing to do this if you do not track their speed and you do not track their location," said Ryan Morrison, chief executive of True Mileage.
Когда торги начинают складываться успешно, трейдеры часто забывают о ранее поставленных целях, надеясь на дальнейшее удачное продолжение своей торговли. When bidding begins successfully, traders often forget about the previously set goals, hoping for the same successful continuation.
Географическое местоположение тоже имеет значение. The matter of geography is also a factor.
iii. VIX 16-18: Удачное место для начала сделок. 3. Spot VIX 16-18 - Gravy place for starting volatility trades.
После установки линий, вы можете легко изменить их местоположение, щелкнув по объекту и перетащив его в другое место. After the lines are set, you can edit their position by clicking anywhere on the bottom line and dragging to the preferred position.
Либо она выбрала фантастически удачное время, либо правительство США и новое послемайданное правительство Украины вступили в сговор, чтобы столкнуть Россию на обочину. Either it was simply fantastic timing on the part of Westinghouse, or the U.S. government and the new, post-Euromaidan government of Ukraine colluded to kick Russia to the curb.
Значение и местоположение этих двух сгенерированных цен зависит от движения цены на 6 предыдущих барах. Values and locations of these two generated prices depend on that on 6 preceding bars.
Вы можете повторять этот процесс, пока не найдете удачное положение для базовой станции гарнитуры. You can repeat this process until you find a good position for your headset’s base station.
Горнолыжные курорты, находившиеся в снежных районах, могут обнаружить, что их местоположение – далеко не идеальное. Теплые места, могущие похвастаться рифами и коралловыми колониями, столь популярными среди ныряльщиков и аквалангистов, тоже столкнутся с проблемами, поскольку рифы и кораллы умирают. Ski resorts that were in prime snow making areas may find themselves no longer ideally located; warm weather destinations boasting access to reefs for snorkeling and scuba diving have troubles as reefs die out.
Возможно, президент Обама сумеет воспользоваться своими личными отношениями с премьер-министром Дмитрием Медведевым, чтобы тот снова «передал сообщение Владимиру» (как сказал Медведев во время их встречи в Японии в 2012 году) о политических реалиях, а также попытается перенести встречу на более удачное и подходящее в политическом плане время. Perhaps the president could use his personal relationship with Prime Minister Dmitry Medvedev to once again "convey a message to Vladimir" (as Medvedev did during their encounter in Japan in 2012) about political realities and seeking an opportunity to reschedule at a more politically opportune time.
Hyperloop предлагает возможность использовать главные преимущества России — ее размеры и местоположение, — построив, по сути, новый тип трубопровода. Такие проекты Путин и его окружение хорошо понимают. Hyperloop offers a way to harness Russia's biggest advantage – its size and position – by building a new type of pipeline, the kind of project Putin and his circle know well.
Это также ставит удачное экономическое проникновение Турции на арабские рынки под угрозу. It also puts at risk Turkey's robust economic penetration into Arab markets.
Некоторые типы сильно зашифрованных сообщений не могут передаваться на большие расстояния, и сразу несколько источников сообщили мне, что, по подозрениям американских чиновников, российская разведка потенциально использовала местоположение консульства для связи с подводными лодками, траулерами или постами перехвата информации, находящимися в международных водах у берегов Северной Калифорнии. Certain types of highly encrypted communications cannot be transmitted over long distances, and multiple sources told me that U.S. officials believed that Russian intelligence potentially took advantage of the consulate’s location to communicate with submarines, trawlers, or listening posts located in international waters off the Northern California coast.
Не столь удачное для мичмана Тейта. Not so sweet for Ensign Tate.
Спецназ продолжал говорить со мной по телефону и пытался определить мое точное местоположение. U.S. special operations forces stayed on the phone with me and tried to pinpoint my exact location.
Ты действительно считаешь, что оказаться в интернате в семилетнем возрасте - удачное начало жизни для Джеймса? Do you really think being a boarder at the age of seven is going to give James the best start to his life?
Однако вероятнее всего, концентрацию средств связи определяло именно местоположение консульства — на вершине одного из холмов Пасифик Хайтс, откуда беспрепятственно открывается вид на океан. But it was the consulate’s location — perched high atop that hill in Pacific Heights, with a direct line of sight out to the ocean — that likely determined the concentration of signals activity.
Ну, ты должен признать, Пэйс, это - удачное стечение обстоятельств. You have to admit, Pace I mean, that is perfect timing.
А благоприятное местоположение Бразилии в Южной Америке имеет и преимущества, и недостатки. And Brazil’s benign location in South America cuts both ways.
Я считаю, что ты замечательный человек, и у нас было достаточно удачное свидание, и я не хочу идти в Йель девственницей, поэтому я решила лишиться девственности с тобой. I think you are a great person, and we've had one relatively successful date, and I do not want to go to Yale a virgin, so I've decided to lose my virginity to you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!