Примеры употребления "удары" в русском с переводом "blow"

<>
Его костюм немного смягчил удары. His, um, costume cushioned the blow somewhat.
Профессиональное обучение может смягчить эти удары. Vocational training can soften these blows.
Я ответили на его удары несколькими своими. I answered his blows with several of my own.
И свидетели поглощают некоторые самые тяжелые удары. And the bystanders are absorbing some of the hardest blows.
Абу-Махаммад обещал нанести «сокрушительные удары» по России. Abu-Mukhammad has promised to deliver “crushing blows” to Russia.
Но бедные страны ощущают эти удары острее других. But it is the poorest nations that feel these blows most sharply.
Так какими стратегиями необходимо отреагировать на эти экономические удары? So what policies should be implemented in response to these economic blows?
Российские военные самолеты нанесли сокрушительные удары по оппозиционным силам. Russian warplanes have dealt crippling blows to opposition forces.
Удары нанесены на ребра, по обе стороны лица, череп. Blow to the ribs, blow to the side of her face, blow to the skull.
Но в последние месяцы Россия как минимум дважды пропустила чувствительные удары. However, in recent months Russia missed at least two sensitive blows.
евроцентризму и высокомерию Запада в последние годы были нанесены сильные удары. Euro-centrism and Western hubris have been dealt severe blows in recent years.
Мать приходила в ярость, но все удары принимала на себя сестра. My mother would fly into fits of rage, and my sister would take the blows for me.
Типичный бизнес-цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары. The typical business cycle has a natural cushioning mechanism that wards off unexpected blows.
Тем не менее, по политическим позициям Путина пока мало кто наносит удары. Nonetheless, Putin's political defenses have so far taken relatively few blows.
Раз за разом российские федеральные силы наносили сокрушительные удары по чеченским боевикам. Time after time, Russian federal forces deliver devastating blows on Chechen insurgents.
Не сомневайтесь: евроцентризму и высокомерию Запада в последние годы были нанесены сильные удары. Make no mistake: Euro-centrism and Western hubris have been dealt severe blows in recent years.
Эти два удара спереди на черепе, нанесенные когда он лежал на спине, это смертельные удары. These two blows to the front of the skull, administered while he was on his back, are the fatal blows.
Женщины были отстранены от сражений, по причине, что их половые органы не могли выдерживать удары. Women were barred from battle, the thought being that their reproductive organs could not sustain a blow.
Кажется, что это маловероятно, поскольку банки и инвесторы пребывают в состоянии шока, едва реагируя на удары регулятора. But that seems unlikely when banks and investors seem punch-drunk, barely reacting to regulators’ blows.
Эта часть света долго испытывает на себе тяжелые удары истории, капризы природы и последствия пандемии ВИЧ/СПИДа. This part of the world has long endured for the heavy blows of history, nature's whims and the HIV/AIDS pandemic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!