Примеры употребления "угрозам смерти" в русском

<>
Помещения средств массовой информации подвергаются нападениям и, согласно АЦПЧ, службы безопасности установили за ними слежку, а журналисты регулярно подвергаются пыткам, похищениям, противозаконным задержаниям, избиениям и угрозам смерти со стороны государства, мятежников и практикующих насилие оппозиционных политических партий69. Media offices were attacked and put under surveillance by the security forces, according to ACHR and journalists are regularly subjected to torture, kidnapping, illegal detention, beatings, and death threat from the state, insurgents and violent opposition political parties.
В другом пункте отмечалось также, что члены различных социальных групп, особенно сотрудники судебных органов, юристы, журналисты, правозащитники, члены профсоюзов и политических партий, подвергаются запугиваниям, угрозам смерти и даже становятся жертвами убийств, что создает серьезные препятствия для законного отправления ими своих функций. On another occasion, it also pointed out that members of various social sectors, particularly members of the judiciary, lawyers, journalists, human rights activists, members of trade unions and members of political parties, were subject to intimidation, death threats and even murder, thus facing serious obstacles in the legitimate performance of their duties.
Я спасся от смерти. I escaped death.
Каждый из них продемонстрировал способность сотрудничать с нами, когда это было в их интересах и интересах их стран, или противостоять нашим угрозам и санкциям, когда совместные действия были им не выгодны. Each has demonstrated the ability to work with us when it served they and their country’s interests, or to resist our threats and recriminations when it did not.
Патриоты всегда говорят о смерти за свою страну, но никогда об убийстве ради своей страны. Patriots always talk of dying for their country, and never of killing for their country.
Если кто-то прибегнет к угрозам или запугиваниям, вынуждая отправить фото, просто откажитесь. If anyone tries to threaten or intimidate you into sending photos, just refuse.
Слушая Малера, Люся всегда думала о смерти и вечной жизни. Listening to Mahler, Lyusya would always think of death and life eternal.
В мире, в котором границы стали более проницаемыми, чем когда-либо для всего, начиная от наркотиков и заканчивая болезнями и терроризмом, Америка должна помочь создать международные коалиции и институты, чтобы противостоять общим угрозам и проблемам. In a world where borders are more porous than ever to everything from drugs to infectious diseases to terrorism, America must help build international coalitions and institutions to address shared threats and challenges.
Я против использования смерти в качестве наказания. Я также против ее использования как награды. I am against using death as a punishment. I am also against using it as a reward.
Это повысило озлобленность и привело к поджогам посольств и к угрозам физической расправы. This added to the anger, and it led to burning embassies and threats of violence.
Были теории об убийстве, но было неясно, кто мог его убить и почему. Даже сейчас правда о его смерти неясна. There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.
В мире, в котором увеличивается прозрачность границ, как для наркотиков, так и инфекционных болезней и терроризма, Америка должна мобилизовать международные коалиции, чтобы противостоять совместным угрозам и проблемам. And, in a world where borders are becoming increasingly porous to everything from drugs to infectious diseases to terrorism, America must mobilize international coalitions to address shared threats and challenges.
После смерти его отца он взял заботу о бизнесе на себя. He took care of the business after his father's death.
нынешнему кризису и возможным будущим угрозам было уделено мало внимания, а это значит, что Олланду, по-видимому, будет трудно претендовать на мандат для каких-либо болезненных реформ, которые ему придется предложить. the current crisis and possible future threats received little emphasis, which means that it may be difficult for Hollande to claim a mandate for any painful reforms that he will have to propose.
Водителю так повезло, что он избежал смерти. The driver was so fortunate as to escape death.
В итоге не только в Ираке будут отсутствовать мир и демократия, но и интересы Запада в отношении безопасности также подвергнутся дополнительным угрозам. Not only will there be no peace and democracy in Iraq, but the West's security interests will be endangered further.
Помни о смерти. Don't forget death.
К угрозам уничтожения со стороны президента Ирана Махмуда Ахмадинежада в Израиле относятся серьезно из-за травмы Холокоста. Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's threats of annihilation are taken seriously in Israel because of the trauma of the Holocaust.
Мы были потрясены известием о его смерти. We were shocked at the news of his death.
Возможно, лучшим способом избежать конфронтации является сотрудничество по общим внешним угрозам, таким как, в первую очередь, распространение ядерного оружия, глобальное изменение климата и исламский экстремизм. Perhaps the best way to avoid confrontation is to cooperate on shared external threats, most notably nuclear proliferation, global climate change, and Islamic extremism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!