Примеры употребления "уговорить" в русском

<>
Она пыталась уговорить его купить ей ожерелье из жемчуга. She tried to persuade him to buy her a pearl necklace.
Я знаю хорошего уролога его можно уговорить приехать к Вам домой. I know a urologist who might be persuaded To make an emergency house call.
Слушай, я знаю уролога, которого можно уговорить сделать экстренный выезд на дом. Look, I know a urologist who might be persuaded to make an emergency house-call.
Одна из главных задач — уговорить отдельных держателей незначительного долга поменять его на акции. A crucial element is persuading retail holders of junior debt that they should swap it for equity.
Но, несмотря на окончательное согласование условий договора, Обама не смог уговорить действующего президента Афганистана Хамида Карзая подписать его. But, despite having finalized the terms of the agreement, Obama failed to persuade Afghanistan’s outgoing president, Hamid Karzai, to sign it.
Этот подход отражает приверженность Обамы к использованию стимулов, чтобы уговорить Пакистанских военных, убедить Талибов согласиться на мирное соглашение в Афганистане. This approach reflects Obama’s commitment to using inducements to coax the Pakistani military to persuade the Taliban to agree to a peace deal in Afghanistan.
Болгарию и Хорватию стоит уговорить на участие в этом союзе, если конечно это не помешает их вступлению в членство ЕС. Bulgaria and Croatia could be persuaded to participate provided it would not interfere with their candidacy for EU membership.
И он хотел уговорить меня написать для неё браузер, ведь в его системе не было графики, шрифтов, разметки и всего такого - там был только текст. And he tried to persuade me to write the browser for it, because his system didn't have any graphics or fonts or layout or anything; it was just plain text.
Ученые пришли к выводу, что причина возвышения Московского княжества - в умелых действиях князей, которые сумели уговорить монголов дать им великокняжеский ярлык вопреки вековым традициям. Для этого они поднесли им гораздо большую дань, чем их двоюродные братья. The answer, as scholars have concluded, was its princes’ knack in persuading the Mongols to award the grand princely title to them — disregarding centuries-old tradition — by delivering more tribute than their cousins.
Мальчиков в качестве бойцов используют в армиях и военизированных формированиях десятков африканских стран. Как показывают исследования, это делается потому, что у детей не сформированы нравственные убеждения, и их легко можно уговорить совершать жестокие и насильственные действия. Dozens of African armies and militias use young boys as fighters, in part because research has shown that children lack fully formed moral compasses and can easily be persuaded to commit acts of cruelty and violence.
Она хочет уговорить Россию на подписание дополнения к Соглашению АБР 1972 года, которое бы позволило каждой стороне развить ограниченную национальную ядерную систему защиты с размещением 100 перехватывающих ракет на Аляске и возможно еще 150 ракет – на другом месте. It wants to persuade Russia to agree to amend the 1972 ABM Treaty to allow each side to build a limited national missile defense with 100 interceptor missiles located in Alaska and possibly 150 more at a second site.
В Афганистане Red Star получила первый контракт на поставку топлива для реактивных двигателей на баграмскую базу в 2004 году, когда Скуайрсу удалось уговорить агентство оборонной логистики, что поставки можно наладить с бывшей советской территории, находившейся к северу оттуда. In Afghanistan, Red Star won its first contract to supply jet fuel to Bagram in 2004, after Squires persuaded the Defense Logistics Agency that deliveries could be routed through former Soviet territory to the north.
4 декабря Специальный посланник Африканского союза во главе делегации в составе представителей Кении, Уганды, Швеции и Соединенного Королевства встретился с представителями Переходного национального правительства и Национального совета спасения в Могадишо и попытался уговорить их принять участие в Консультативном совещании руководителей в Найроби. On 4 December, the Special Envoy of the African Union led a delegation that included Kenyan, Ugandan, Swedish and United Kingdom representatives to meet with representatives of the Transitional National Government and the National Salvation Council in Mogadishu in order to persuade them to participate in the Leaders'Consultation in Nairobi.
Для того чтобы уговорить Северную Корею возвратиться на шестисторонние переговоры по устранению ядерной угрозы с Корейского полуострова - с участием Китая, Японии, США, России и Южной Кореи, - Япония, США и Южная Корея предлагают сейчас расширить предмет этих переговоров, чтобы позволить Северной Корее обсудить на них любые беспокоящие ее проблемы. To persuade North Korea to return to the six-party talks - with China, Japan, the US, Russia, and South Korea - on defusing the nuclear threat on the Korean peninsula, Japan, the US, and South Korea have now offered to expand the scope of the talks to allow North Korea to raise any issue that concerns it.
Польский премьер-министр Дональд Туск призывает европейские страны собрать для Украины более комплексный пакет помощи. Однако надежды некоторых европейских лидеров на то, что Россию удастся уговорить, и она не станет противиться подписанию соглашения об ассоциации между Украиной и ЕС, одновременно оказывая ей финансовую помощь и поставляя газ по сниженным ценам, кажутся по меньшей мере странными. Polish Prime Minister Donald Tusk is lobbying other European capitals to put together a more comprehensive aid package for Ukraine, but the expectations of some European leaders that Russia can be persuaded to let Ukraine go through with its EU association agreement while continuing to offer Ukraine a financial bailout and lower prices for natural gas seem quite fanciful.
К сожалению, трудно решить классическую загадку курицы и яйца: израильские руководители требуют, чтобы насилие было прекращено, прежде чем они начнут решать другие палестинские проблемы; со своей стороны, палестинским руководителям трудно уговорить экстремистов проявлять сдержанность и согласиться приложить усилия с целью установления демократии, если они не в состоянии указать на реальные возможности удовлетворения их законных чаяний в ближайшем будущем. It is unfortunately difficult to circumvent the classic chicken-and-egg conundrum: Israeli leaders demand an end to violence before addressing further Palestinian concerns; Palestinian leaders find it difficult, for their part, to persuade extremists to restrain themselves and accept to work toward a democracy if they are unable to point to a visible prospect of satisfaction of their legitimate goals on the horizon.
Я уговорил Ёко бросить курить. I persuaded Yoko to give up smoking.
Вы уговорили Брэндона убить Феликса. You persuaded brandon to kill fex.
Крит уговорил их приехать в Швецию. Krit persuaded them to come to Sweden.
Я уговорил его принять в этом участие. I persuaded him to take part in it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!