Примеры употребления "уговорили" в русском

<>
Вы уговорили Брэндона убить Феликса. You persuaded brandon to kill fex.
Путин уже буквально готовился вылететь в Молдавию на церемонию подписания соглашения, которое устанавливало новую федеральную структуру для сохранения территориальной целостности этой страны, когда западные лидеры уговорили молдавского президента сделать шаг назад. Putin was literally on his way to a signing ceremony in Moldova — the deal would have established a new federal structure to preserve Moldova’s territorial integrity — when Western leaders persuaded Moldova’s president to back out.
В конце августа 2015 года русские уговорили Испанию — члена НАТО — позволить российской многоцелевой дизельной подводной лодке совершить дозаправку и пополнение запасов в испанском порту Сеута во время ее транзита из Северного моря в Черноморский регион. In late August 2015, the Russians persuaded Spain — a member of NATO — to allow a Russian Kilo-class diesel submarine to refuel and re-supply on the Spanish island of Ceuta as it transited from the North Sea Fleet to the Black Sea Fleet.
Я уговорил Ёко бросить курить. I persuaded Yoko to give up smoking.
Крит уговорил их приехать в Швецию. Krit persuaded them to come to Sweden.
Я уговорил его принять в этом участие. I persuaded him to take part in it.
Она пыталась уговорить его купить ей ожерелье из жемчуга. She tried to persuade him to buy her a pearl necklace.
Гурецкий уговорил бригаду мойщиков поднять флаг «Молодой гвардии» на уровень памятника. He persuaded the cleaning crew to hoist a Young Guard banner up to Gagarin’s level.
Я знаю хорошего уролога его можно уговорить приехать к Вам домой. I know a urologist who might be persuaded To make an emergency house call.
Слушай, я знаю уролога, которого можно уговорить сделать экстренный выезд на дом. Look, I know a urologist who might be persuaded to make an emergency house-call.
Путин хотел уволить начальника местной милиции, однако Медведев уговорил его не делать этого. Putin wanted to fire the local police chief, but Medvedev persuaded him to desist.
Одна из главных задач — уговорить отдельных держателей незначительного долга поменять его на акции. A crucial element is persuading retail holders of junior debt that they should swap it for equity.
По словам тогдашнего министра иностранных дел Польши Радослава Сикорского (Radoslaw Sikorski), Путин позвонил Януковичу и уговорил его уйти. According to then-Polish foreign minister Radoslaw Sikorski, who was there, it was a call from Putin that persuaded Yanukovych to agree.
Но, несмотря на окончательное согласование условий договора, Обама не смог уговорить действующего президента Афганистана Хамида Карзая подписать его. But, despite having finalized the terms of the agreement, Obama failed to persuade Afghanistan’s outgoing president, Hamid Karzai, to sign it.
Этот подход отражает приверженность Обамы к использованию стимулов, чтобы уговорить Пакистанских военных, убедить Талибов согласиться на мирное соглашение в Афганистане. This approach reflects Obama’s commitment to using inducements to coax the Pakistani military to persuade the Taliban to agree to a peace deal in Afghanistan.
Болгарию и Хорватию стоит уговорить на участие в этом союзе, если конечно это не помешает их вступлению в членство ЕС. Bulgaria and Croatia could be persuaded to participate provided it would not interfere with their candidacy for EU membership.
Кроме того, он уговорил своих соседей по комнате, двух кандидатов биологических наук, уходить куда-нибудь в большинство вечеров с семи до полуночи. He even persuaded his roommates, both fellow biology Ph.D. candidates, to stay away most evenings from 7 p.m. until midnight.
За год до этого Скуайрс уговорил военных позволить Red Star создать частный трубопровод; ни у одной другой компании своего трубопровода не было. Squires had persuaded the military to let Red Star build a private pipeline the year before, and it was the only company that had one.
По его словам, когда Осипову арестовали в 2010 году, в полиции ей заявили, что отпустят ее, если она уговорит Фомченкова вернуться в Смоленск. When she was arrested in November 2010, he says, police told her they’d let her go if she could persuade him to return to Smolensk.
И он хотел уговорить меня написать для неё браузер, ведь в его системе не было графики, шрифтов, разметки и всего такого - там был только текст. And he tried to persuade me to write the browser for it, because his system didn't have any graphics or fonts or layout or anything; it was just plain text.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!