Примеры употребления "увеличившись" в русском

<>
VIX сильно поднялся за последнюю неделю с 11 до 18, увеличившись более, чем на 60%. The VIX index has risen dramatically over the last week, moving from near 11 to as high as 18, representing a more than 60% increase.
Особо пристальное внимание рынок обратит на рост среднего часового заработка, который шокировал трейдеров, неожиданно увеличившись на 0.5% м/м в прошлом месяце. In particular, the market will be hyper-focused on the average hourly earnings measure of wages, which surprised traders by rising at an elevated 0.5% rate last month.
А дефицит, возрастающий в течение следующего десятилетия, удвоил бы национальный долг, увеличившись до 80% от ВВП. And the deficits run up during the intervening decade would cause the national debt to double, rising to more than 80% of GDP.
Однако в конце 2014 года государственный долг составил 175% от ВВП, увеличившись по сравнению со 127% в 2009 году. But, at the end of 2014, public debt amounted to 175% of GDP, having increased from its 2009 level of 127%.
Повышение содержания CO2 в атмосфере началось медленно, увеличившись с 290 частиц на миллион в 1860 году до 295 в 1900. The increase began slowly, rising from 290 parts per million in 1860 to 295 ppm in 1900.
Всего же за последние пять лет численность иностранцев в Японии выросла до 2,4 млн человек, увеличившись на 500 тысяч. And over the last half-decade, Japan’s expatriate population has surged to 2.4 million, an increase of 500,000 foreigners.
Инвестиции в недвижимость также замедлились, увеличившись чуть более чем на 1% в прошлом году, в силу целого ряда ограничительных политик. Investment in real estate has also slowed, having increased by just over 1% last year, owing to a number of policy constraints.
В развивающихся странах в целом средний возраст достиг 24 лет, увеличившись на пять лет со своего низкого уровня 1975 года. In developing countries as a group the median age reached 24 years, having increased five years since its low point in 1975.
Рост производительности почти удвоился, увеличившись с чуть выше 1% в период 1990-95 гг. до более 2% в 1995-2000 гг. Productivity growth almost doubled, increasing from just above 1% in the period 1990-95 to over 2% in 1995-2000.
Как явствует из таблицы 2, в период 1994-1998 годов охват выплатами по линии этого пособия существенно расширился, увеличившись в 6,5 раза. As can be seen from table 2, the numbers of persons receiving this benefit increased 6.5 times during the period 1994-1998.
Уже сегодня Азия является крупнейшим потребителем продовольствия в мире, а к 2050 году её население, как ожидается, вырастет до пяти миллиардов, увеличившись на 900 миллионов человек. Asia is already the world’s largest food market, and by 2050 its population is expected to grow to five billion – an increase of 900 million people.
В 2017 году рассчитываемый Федеральным резервом США «Индекс промышленного производства и использования мощностей» зафиксировал крупнейший с 2010 года рост в течение календарного года, увеличившись на 3,6%. In 2017, the US Federal Reserve’s Industrial Production and Capacity Utilization index recorded its largest calendar year gain since 2010, increasing 3.6%.
В то время как в 1994 году доля безработицы среди мужчин в этой возрастной группе составляла 34,7 %, к 2000 году она достигла 40,9 %, увеличившись таким образом на 6,2 %. While in 1994, the proportion of unemployed men in this age bracket was 34.7 per cent; this had risen to 40.9 per cent by 2000- an increase of 6.2 per cent.
Рассчитываемый в долларах индекс РТС, который исторически привязан к цене на нефть, может достичь 930 пунктов в ближайшие 12 месяцев, увеличившись на 18 процентов по сравнению с уровнем закрытия пятничных торгов, сообщила BCS Financial Group. The dollar-denominated RTS Index, which has historically been highly correlated with the price of oil, can rally to 930 in the next 12 months, an 18 percent increase from Friday’s closing level, BCS Financial Group said.
Их среднегодовой приток в развивающиеся страны в 90-х годах почти в пять раз превысил показатель 80-х годов, увеличившись с четверти почти до одной трети глобальных потоков и зарегистрировав четырехкратное увеличение в качестве доли от доходов. Average annual inflows into developing countries were almost five times greater in the 1990s than in the 1980s, rising from a quarter to close to one third of global flows and registering a four-fold increase as a share of income.
Если в 2009 году товарооборот между Россией и США составлял всего 24 миллиарда долларов, то в 2010-м он вырос на треть, составив 32 миллиарда, а в 2011-м снова продемонстрировал аналогичные темпы роста, увеличившись до 43 миллиардов долларов. After totaling just $24 billion in 2009, U.S.-Russian trade jumped by one-third, to $32 billion, in 2010, and increased again by a similar proportion in 2011 to $43 billion.
До «большого» расширения, когда Европа насчитывала только 15 членов, эти страны получили дополнительный стимул к росту в виде инвестиционных возможностей и повышения иностранного спроса: 7,5% экспорта стран старых членов перешло к новичкам в 2007 году, увеличившись с 4,7% в 1999 году. For the pre-Big Bang EU-15, enlargement significantly contributed to their growth through investment opportunities and increased foreign demand: 7.5% of the older member states’ exports went to the newcomers in 2007, up from 4.7% in 1999.
Как увеличивается спрос, цены повышаются. As the demand increases, prices go up.
Печень увеличена, с признаками некроза. Liver's enlarged and necrotic.
Наоборот, объем эффективных трудовых ресурсов увеличивается. On the contrary, the effective global labor force keeps swelling.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!