Примеры употребления "увеличиваться" в русском с переводом "balloon"

<>
Под влиянием экономического спада сильно увеличился дефицит бюджета, и кредиторы аргентинского правительства решили, что не смогут получить назад свои деньги. Under the influence of the recession, the budget deficit has ballooned and the creditors of Argentina's government have concluded that they would not get their money back.
Кроме того, в Соединенных Штатах, Японии и многих европейских странах резко увеличился дефицит государственного бюджета, поскольку в экономику вливались деньги для стимулирования спроса и роста. Government budget deficits also ballooned in the United States, Japan and many European countries as money was pumped into economies to bolster demand and stimulate growth.
Инфляция преодолела двузначную отметку, вынудив центральный банк повысить процентные ставки – решение, не способствующее устойчивости экономики на фоне углубляющейся рецессии и увеличивающейся стоимости обслуживания быстро растущего бразильского долга. Inflation has surpassed the double-digit mark, forcing the central bank to raise interest rates – an approach that is unsustainable, given the deepening recession and the ballooning cost of servicing Brazil’s rapidly growing debt.
В самом Китае поддержание фиксированного курса юаня относительно доллара привело к наличию огромных и увеличивающихся запасов иностранной валюты, наращивающих инфляционное давление внутри страны и вызывающих быстрый рост государственного долга. Back in China, the dollar peg has led to large and growing foreign-exchange reserves, which are fueling domestic inflationary pressures and causing public-sector debt to balloon.
Государственный долг все еще находился на низком уровне, но быстро рос; дефицит текущего счета увеличивался (достиг 15% ВВП в 2008 году); а банки стали исландскими с активами, превышающими ВВП Кипра более чем в три раза. Public debt was still low, but growing rapidly; the current-account deficit was ballooning (reaching 15% of GDP in 2008); and the banks had gone Icelandic, with assets worth more than three times Cyprus’s GDP.
«На самом деле, ситуация в России только ухудшилась, - написал недавно Рыжков в Moscow Times, - потому что теперь стало труднее распознать резко увеличивающуюся государственную бюрократию и неконтролируемое обогащение ее привилегированных членов из-за суеты и шумихи по поводу этой замечательной и привлекательной модернизации, которая является уловкой Медведева». “In fact, the situation in Russia has actually grown worse,” Ryzhkov wrote in the Moscow Times recently, “because the ballooning state bureaucracy and the uncontrolled personal enrichment of its privileged members have become more difficult to distinguish owing to the rustle and sheen of the silky smooth modernization ruse created by Medvedev.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!