Примеры употребления "увеличивались" в русском с переводом "increase"

<>
Предыдущий доклад США показал что запасы нефти увеличивались 11 неделю подряд. The news overshadowed an earlier report from the US which showed that crude supplies increased for the 11th consecutive week.
С 2007 года государственные долги в процентном отношении к объему мирового ВВП ежегодно увеличивались на 9,3%. Government debt as a percentage of global GDP has increased at an annual rate of 9.3% since 2007.
Объемы авиатранспортных услуг значительно увеличивались в половине наименее развитых стран, по которым имеются данные, а в остальных странах оставались без изменения или сокращались. Air services have been increasing significantly in one half of the least developed countries for which data are available, with no progress made or services declining in the rest.
Был задан вопрос, достаточно ли внимательно УСВН, проводя соответствующие оценки, отнеслось к программам, бюджетные ассигнования на которые в предыдущий двухгодичный период систематически увеличивались. It was enquired whether, in its evaluations, OIOS had given thorough consideration to programmes that had experienced a systematic increase of resource allocation during the previous biennium.
Поскольку курс евро по отношению к доллару вырос, цены в евро на сырую нефть и основные металлы увеличивались медленней, чем соответствующие цены в долларах. Because the euro has appreciated against the dollar, the euro price of crude oil and base metals has increased at a slower pace than their corresponding dollar prices.
И недавние отчеты показывают, что выбросы в Китае, крупнейшей в мире стране по выбросам парниковых газов, также не увеличивались с 2013 до 2014 года. And recent reports show that emissions in China, the world’s largest emitter of greenhouse gases, also did not increase from 2013 to 2014.
Однако в 2005-2006 годы, когда поступления ЮНФПА стабильно увеличивались, это привело к появлению дополнительных объемов регулярных ресурсов для распределения среди стран сверх утвержденных сумм в страновых программах. However, during the 2005-2006 period when UNFPA experienced a steady increase in income, the approach resulted in additional regular resources being available for countries above the approved amounts in the country programmes.
Кроме того, по сравнению со снижением антропогенных выбросов двуокиси серы (SO2) в Северной Америке и Европе, выбросы SO2 увеличивались в быстро развивающихся странах Азии, Африки и Южной и Центральной Америки. Furthermore, in contrast to the decline in anthropogenic emissions of sulphur dioxide (SO2) in North America and Europe, SO2 emissions have been increasing in the rapidly developing countries of Asia, Africa, South and Central America.
Те районы, где показатели ЭИДО и ЧПП постоянно уменьшались в течение ряда лет, будут рассматриваться по данному конкретному показателю в качестве " горячих точек ", а районы, где они увеличивались,- в качестве " точек надежды ". Those areas where both the RUE and the NPP have constantly decreased over the years will be considered as hot spots for this specific indicator, whereas the areas where they have increased will be noted as bright spots.
В новом докладе Гринвичской Ассоциации «Изменения структуры рынка создает спрос на OMS/EMS технологии» оцениваются ежегодные затраты на системы ордер-менеджмента (OMS) и системы исполнения (EMS). Затраты увеличивались на 10% последние два года. A new report from Greenwich Associates, 'Market Structure Changes Drive New Demands in OMS/EMS Technology', estimates annual buy-side spending on order management systems (OMS) and execution management systems (EMS) has increased 10% over the past two years.
Наоборот, в Китае коррупция была, в основном, такой разновидности, при которой происходит разделение прибыли, когда членам семей давали долю в предприятии, так что их заработки увеличивались, когда увеличивалась прибыль - тип коррупции, который способствует росту. By contrast, in China, the corruption has largely been of the "profit-sharing" variety, whereby family members are given a stake in the enterprise so that their earnings increase as profits increase - a type of corruption that promotes growth.
Крупные государственные корпорации менее распространены в большинстве развивающихся стран, чем в развитых странах; но для тех фирм, что регулярно распределяют дивиденды в развивающихся экономиках, выплаты акционерам увеличивались, даже когда доходность оставалась примерно такой же. Large public corporations are less common in most developing economies than they are in developed economies; but for those firms that do regularly distribute dividends in developing economies, payouts to shareholders have been increasing, even when profitability has remained roughly the same.
Объем экспорта вырос во всех этих странах, однако темпы роста импорта увеличивались еще быстрее отчасти вследствие повышения цен на нефть и увеличения дефицита по текущим статьям платежного баланса в Пакистане, Турции и Шри-Ланке. Exports increased in all of the countries, but imports grew even faster, due partly to higher oil prices, widening the current-account deficits in Pakistan, Sri Lanka and Turkey.
Уровни загрязнения снега и снежного покрова возрастал с увеличением высоты, при этом в образцах снежного покрова, собранных на высоте более 2300 метров, чистые показатели отложений загрязняющих веществ увеличивались в 60-100 раз (Blais et al., 1998). The levels of contaminants in snow and in snowpack increased with the altitude, showing a 60-100 fold increase in net deposition rates of contaminants to snowpack over a 2300 meter rise in elevation (Blais et al., 1998).
Длительный период низких цен в сочетании со значительными сроками реализации инвестиционных проектов в горнодобывающей промышленности привел к тому, что на протяжении многих лет производственные мощности увеличивались медленно и не смогли быстро отреагировать на резкое увеличение спроса. A prolonged period of low prices, coupled with the long lead times in mining investment, led to slow capacity growth for many years and meant that supply could not catch up with the sudden increase in demand.
Результаты инвентаризации, которая была проведена в Книжном магазине с целью оценки эффективности этого мероприятия, показали, что в дни их проведения продажи увеличивались на 39 процентов и что общий оборот книжной продукции вырастал на 27 процентов по сравнению с обычными днями. A stocktaking exercise to assess the effectiveness of the series revealed that on days when the events were held, sales increased by 39 per cent and the volume of transactions was 27 per cent higher than on average days.
Обсуждения во Франции вопроса о выплатах руководителям особенно поразительны, т.к. зарплаты французских управляющих, вообще-то, ниже, чем у их немецких, английских и американских коллег, а их вознаграждения увеличивались пропорционально ценам на акции компаний (за 25 лет они выросли в шесть раз). The French debate about executive compensation is particularly striking in this respect, because managers’ salaries are in fact lower than those paid to their German, British, and American counterparts, and their remuneration has grown in step with corporate share prices, increasing six-fold in 25 years.
с обеспокоенностью отмечает, что ассигнования на привлечение консультантов неуклонно увеличивались в последние годы, несмотря на параллельное учреждение дополнительных должностей для вспомогательного счета, учитывая при этом тот факт, что эти ассигнования были необходимы, в частности, для повышения качества работы, эффективности управления и квалификации персонала; Notes with concern that the financial provision for consultants has steadily increased in recent years despite the parallel provision of additional posts for the support account, while bearing in mind that the provisions were needed, inter alia, to enhance the quality of work, management efficiencies and skills of staff;
с обеспокоенностью отмечает, что ассигнования на привлечение консультантов неуклонно увеличивались в последние годы, несмотря на параллельное выделение ассигнований со вспомогательного счета для создания дополнительных должностей, учитывая при этом тот факт, что эти ассигнования были необходимы, в частности, для повышения качества работы, эффективности управления и квалификации персонала; Notes with concern that the financial provision for consultants has steadily increased in recent years despite the parallel provision of additional posts for the support account, while bearing in mind that the provisions were needed, inter alia, to enhance the quality of work, management efficiencies and skills of staff;
В 44 процентах развивающихся стран, где имеются соответствующие данные, показатели применения противозачаточных средств ежегодно увеличивались по крайней мере на один процентный пункт в течение самого последнего периода, за который имеются соответствующие оценочные данные по ним, в то время как в 8 процентах стран этот средний показатель увеличивался по крайней мере на два процентных пункта в год. In 44 per cent of the developing countries with relevant data, contraceptive prevalence increased annually by at least one percentage point per year during the most recent period covered by their respective estimates, while in 8 per cent the increase averaged at least two percentage points per year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!