Примеры употребления "убеждения" в русском с переводом "conviction"

<>
Францию также обременяют сильные идеологические убеждения. France is also burdened by strongly held ideological convictions.
Привычки, очевичные факты, убеждения, восклицания, парадигмы, догмы. Habits, certainties, convictions, exclamation marks, paradigms, dogmas.
И он неизменно действовал так, как предполагали его убеждения. And, invariably, he acted on his convictions.
Между нами нет никаких разногласий по поводу этого фундаментального убеждения. There is no division among us whatsoever on this fundamental conviction.
Конституции отражают историю, культуру, ценности и политические убеждения политических сообществ. Constitutions express a political community's history, culture, values, and political convictions.
Какими бы ни были наши убеждения, мы все сполна одарены близорукостью. Whatever our convictions, we are all threatened by our shortsightedness.
А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами. And he expressed his unshakeable convictions in everyday language, in metaphors, in stories.
Статья 4 этого Закона наделяет каждого человека правом свободно выражать свои идеи и убеждения. Article 4 thereof grants every person the right to freely express his ideas and convictions.
Меня выворачивает от того, что моя честность и мои убеждения дали тебе второй шанс. Makes me sick to my stomach to think that my integrity and my conviction gave you that second chance.
Для таких упорствующих скептиков просто не существует исторических доказательств, которые могут изменить их убеждения. For such hardwired sceptics, it may be that no historical evidence carries the power to shift their convictions.
Без этого убеждения буква закона является ничем иным, как маской для бюрократических прихотей и деспотизма. Without this conviction the letter of the law is nothing but a mask for bureaucratic caprice and authoritarian will.
В результате появляются эхо-камеры, в которых единомышленники усиливают общие убеждения, создавая все более поляризованные «бункеры». The result is echo chambers in which like-minded people reinforce shared convictions, creating increasingly polarized silos.
А потому, уж лучше обходить стороной и игнорировать моральные и религиозные убеждения, проявляющиеся в гражданской жизни. So better to shy away from, to ignore, the moral and the religious convictions that people bring to civic life.
Задним числом некоторые решения могут казаться очевидными; однако, чтобы сделать убеждение очевидным, в первую очередь необходима сила убеждения. With the benefit of hindsight, some solutions may seem obvious; but it took the power of conviction to make the solution apparent in the first place.
Но возможность насилия не должна мешать нам заметить то, что фундаменталистские убеждения подвигают также и к положительной политической деятельности. But the possibility of violence should not distract us from noticing that fundamentalist convictions also motivate positive political activism.
Их способность обеспечить защиту, равную той, которой пользуются дети в богатых странах, требует двух ключевых ингредиентов: партнерства и убеждения. Their ability to provide the same kind of protection that children in wealthy countries enjoy requires two key ingredients: partnership and conviction.
На протяжении всего моего пребывания на посту премьер-министра я мысленно повторяла одну из ее фраз: «Я не политик консенсуса; я политик убеждения». Throughout my premiership, I kept a quote of hers in mind: “I am not a consensus politician; I am a conviction politician.”
Однако когда терпимость объединена с "сообществом ценностей", то требование уважать убеждения других превращается в требование не иметь убеждений, с которыми другие не согласны. When tolerance is incorporated within a "community of values," however, the demand to respect the convictions of others turns into a demand not to have convictions with which others disagree.
В новом политическом языке сообщества рассматриваются как секты, когда они устанавливают для себя общие убеждения, которые не разделяет большинство людей или влиятельные политические круги. In the new political parlance, communities are regarded as sects when they define themselves by common convictions which are not shared by the majority or the political establishment.
Иногда эта перестройка проводится в силу существующего убеждения в том, что она может оказаться идеальным средством обеспечения социального развития, а иногда она проводится под давлением извне. This is sometimes carried out as a result of a conviction that it might be the ideal means to achieve social development, and sometimes under external constraints.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!