Примеры употребления "убеждения" в русском

<>
Но убеждения не поддаются измерению. But belief is not measurable.
Францию также обременяют сильные идеологические убеждения. France is also burdened by strongly held ideological convictions.
Она имела огромную силу убеждения. She had a tremendous power of persuasion.
Кроме убеждения членов «тройки» в том, что при анализе перспектив нашего долга надо избегать «ловушки сокращения госрасходов», нам нужно преодолеть и второе препятствие: «ловушку реформ». Besides convincing the troika that our debt sustainability analysis should avoid the austerity trap, we must overcome the second hurdle: the “reform trap.”
Одним из решений, к которому должны прийти на конференции в Копенгагене в ближайшие несколько месяцев, станет соглашение о создании глобального учреждения по защите окружающей среды, способного справиться с проблемами убеждения всего мира способствовать развитию программы по изменению климата. One of the things that has got to come out of Copenhagen in the next few months is an agreement that there will be a global environmental institution that is able to deal with the problems of persuading the whole of the world to move along a climate-change agenda.
Мы знаем, что личные убеждения могут оказать негативное влияние на тактические решения. We both know personal urges can adversely affect tactical decisions.
Вы хотите создать убеждения о мире. You want to generate beliefs about the world.
Привычки, очевичные факты, убеждения, восклицания, парадигмы, догмы. Habits, certainties, convictions, exclamation marks, paradigms, dogmas.
Я полагаю, ты испытала мою силу убеждения. I believe you've experienced my powers of persuasion.
В Кении ЮНИСЕФ также стремится оказать влияние на поведение корпораций, например путем убеждения компаний в необходимости обогащения основных продуктов питания важнейшими витаминами и минеральными веществами. In Kenya, UNICEF is also trying to influence corporate behaviour, for example, by convincing companies to fortify basic foods with essential vitamins and minerals.
Если и когда коммунизм в Китае рухнет, идея накопления капитала в пределах руководящих семейств будет вероятно играть критическую роль в процессе убеждения этих лидеров в том, что жизнь может предлагать даже более стоящие занятия, чем борьба за социализм. If and when communism collapses in China, the piling-up of fortunes within leading families will probably have played a crucial role by persuading those leaders that life can offer pursuits even more rewarding than the struggle for socialism.
Мои убеждения подверглись самому серьезному испытанию! My beliefs were being tested in the extreme!
И он неизменно действовал так, как предполагали его убеждения. And, invariably, he acted on his convictions.
НЛП стоит за многими техниками убеждения и продаж. It's behind a lot of persuasion and sales techniques.
Саудовской Аравии гораздо больше пойдёт на пользу стратегия экономической и социальной инклюзивности, расширяющая базис политической поддержки путём убеждения всех влиятельных групп (членов королевской семьи, аристократии, простых смертных) в том, что свои краткосрочные потери они должны рассматривать как инвестиции в будущее королевства. Saudi Arabia would be better served by a strategy of economic and social inclusion that broadens the basis of political support by convincing all influential groups – royals, notables, and mere mortals – to view their short-term losses as an investment in the Kingdom’s future.
Он надеялся на то, что Франция сможет военным путем одержать вверх над Фронтом национального освобождения (ФНО), и он был разочарован чрезвычайно грязной политической ситуацией на месте и трудностями убеждения поселенцев в том, что сохранение их статус-кво было неприемлемым. He hoped that France could dominate the National Liberation Front (FLN) militarily, and was frustrated at the extremely messy political situation on the ground and the difficulty of persuading the settlers that maintaining the status quo was untenable.
Эти убеждения не способствуют установлению социальной демократии. These are not beliefs conducive to social democracy.
Между нами нет никаких разногласий по поводу этого фундаментального убеждения. There is no division among us whatsoever on this fundamental conviction.
Вы знаете месье Кэнди, вы действительно обладаете силой убеждения. You know Monsieur Candie, you do possess the power of persuasion.
Один из способов обеспечить развитие необходимых исследований и разработок заключается в использовании для их финансирования и прямого влияния рынка посредством налогов, субсидий, нормирования и – самое главное – посредством убеждения фирм и потребителей в том, что ископаемые виды топлива со временем будут становиться всё более дорогими. One way to ensure the necessary R&D is to rely on the market to finance and direct the work by using taxes, subsidies, rationing, and – most important – by convincing firms and consumers that fossil fuels will become progressively more costly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!