Примеры употребления "убеждена" в русском

<>
Она убеждена, что её сын всё ещё жив. She is convinced that her son is still alive.
Однако Пилата Фатулаева (48) убеждена, что в Лерике есть чем заинтересовать туристов. Yet Pilata Fatulayeva (48) is convinced that Lerik has what it takes to be a tourist attraction.
Делегация Чили убеждена в том, что Суд должен носить подлинно универсальный характер. His delegation was convinced that the Court should have a genuinely universal character.
Я убеждена, что эти вечерние посиделки с отцом научили меня быть хорошей рассказчицей. In fact, I'm convinced I learned the narrative art from those nightly sessions with my father.
«Я убеждена, что мы сможем расширять наше стратегическое партнерство» — 16 января 2006 года. “I am convinced that we have the possibility of expanding our strategic partnership.” — Jan. 16, 2006
Я убеждена, что принятое тогда решение было тем, что спасло меня, это факт. I'm convinced that taking the decision right then was what saved me, in fact.
Я думал, ты не была убеждена, что взрыв был связан с арендой номера в отеле. I thought you weren't convinced that the bombing was connected to the renting of the hotel room.
Республика Панама убеждена в том, что подобные меры способствуют укреплению доверия в региональном и субрегиональном контексте. The Republic of Panama is convinced that such measures will help to build confidence in the regional and subregional context.
Моя делегация убеждена в том, что милитаристский подход правительства Израиля не идет на пользу самому правительству Израиля. My delegation is convinced that the militaristic approach of the Government of Israel does not favour the Government of Israel.
Комиссар убеждена, что это фиаско приключилось, потому что вы не повторяли операцию с ученическим внедрением под прикрытие. Well, the commissioner's convinced this debacle happened because you weren't doing the same undercover student thing you did the first time.
Более того, научная команда Curiosity убеждена, что озера и реки на Марсе существовали очень долго, возможно, миллионы лет. What’s more, the Curiosity science team is convinced that the lakes and streams lasted for long periods, perhaps millions of years.
Швейцария по-прежнему убеждена в том, что спорные аспекты иранской ядерной проблемы могут и должны быть решены дипломатическим путем. Switzerland remains convinced that the contentious aspects of the Iranian nuclear issue can and must be resolved through the path of diplomacy.
Наша делегация убеждена в том, что под Вашим руководством наша работа будет идти в правильном направлении и увенчается успехом. My delegation is convinced that under your leadership our work will head in the right direction and will be crowned with success.
будучи убеждена в том, что мир и безопасность являются основными факторами в создании благоприятных условий для международного сотрудничества и развития, Convinced that peace and security are critical factors in creating an environment that is conducive to international cooperation and development,
Делегация Конго убеждена, что только открытый и откровенный диалог является единственным средством достижения мирного разрешения спора по вопросу о суверенитете. His delegation was convinced that frank and open dialogue was the only way to achieve a peaceful solution to the sovereignty dispute.
Являясь участником первой зоны, свободной от ядерного оружия, созданной в густонаселенном регионе, Бразилия убеждена в актуальности и полезности этого подхода. As a member of the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated area, Brazil is convinced of the pertinence and usefulness of this approach.
Поскольку различные отделения связи выполняют различные основные функции, делегация оратора не убеждена в целесообразности любого предложения по объединению их деятельности. Since the various liaison offices each performed distinct substantive activities, her delegation was not convinced of the merits of any proposal to consolidate their services.
Поэтому я убеждена в том, что мы должны чаще использовать диалог между религиями и культурами в повседневной работе Организации Объединенных Наций. I am therefore convinced that we must better integrate the dialogue of religions and cultures in the everyday work of the United Nations.
Швейцария убеждена в том, что важную роль в преодолении разногласий в сфере представлений, понятий и убеждений играют терпимость и взаимное уважение. Switzerland is convinced that tolerance and mutual respect are essential to overcome differences in perceptions, concepts and ideas.
Я убеждена, что если у нас получится предоставить эти технологии - совершенно обычные в более богатых странах - мы сможем изменить их питание. So I am convinced that if we can unlock the technologies that are commonplace in the richer world to be able to transform foods.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!