Примеры употребления "убеждают" в русском с переводом "convince"

<>
Меня не убеждают эти аргументы. I am not convinced by these arguments.
Люди убеждают себя, что они правы относительно своих сделок. People convince themselves they are right about their trades.
Вербовщики целенаправленно ищут бедные семьи и убеждают родителей отправить ребёнка в их школу. They target poor families and convince the parents to send their children.
Они убеждают тебя, что твоя жизнь будет лучше, если ты станешь принимать их препараты. They convince you that your life will be better if you take their medication.
Когда политики убеждают людей, что они сражаются за свою жизнь, что выживание - это вопрос того, кто выживет «мы или они?», то все что угодно становится возможным. When politicians convince people that they are in a life-or-death battle – that survival is a matter of “us or them” – anything becomes possible.
Сейчас цены несколько снизились, но фармацевтические компании компенсируют это тем, что убеждают все больше людей принимать больше лекарств по сомнительным или искусственно преувеличенным причинам, увеличивая тем самым объем продаж. There is now some pushback on prices, but drug companies are compensating by convincing more people to take more drugs for dubious or exaggerated ailments, thereby increasing volume.
Результаты многочисленных опубликованных исследований на тему о том, какое влияние оказывает на людей распад семьи, убеждают многих специалистов в том, что на женщин и мужчин брак оказывает гораздо более положительное влияние, чем считалось раньше. Abundant published research on how family breakdown affects people is convincing many scholars that marriage has had a much greater and more positive impact on women and men than many had assumed.
Это – очень важный урок, особенно в тот момент, когда экономические успехи Китая убеждают слишком большое количество лидеров в том, что к гражданам своей страны - в особенности (но не только) в Азии – нужно относиться как к детям. This is a vital lesson, especially at a time when China’s economic success is convincing too many leaders that citizens, especially but not only in Asia, want to be treated like children.
Нынешние потрясения, которые проявляются в увеличении числа очагов напряженности, ужесточении характера международного терроризма и организованной преступности, расширении масштабов нищеты и распространении заболеваний, полностью убеждают нас в необходимости дальнейшего укрепления и активизации международной солидарности, если мы хотим добиться стабильности и безопасности в мире, к которым столь стремится международное сообщество. The convulsions of our times — reflected in the increased hotbeds of crisis, the radicalization of international terrorism and organized crime, growing poverty and the proliferation of disease — convince us fully that international solidarity must remain active if we are to guarantee our world the stability and security it so desires.
Касаясь утверждения о том, что решение отклонить просьбу об отсрочке было противозаконным и ошибочным, государство-участник заявляет, что Федеральный суд ознакомился со всеми документальными доказательствами, включая представленное заявителем новое доказательство, и пришел к выводу о том, что эти доказательства не убеждают его в наличии для заявителя опасности подвергнуться пыткам в случае высылки. As to the claim that the decision rejecting the application for a stay was unlawful and incorrect, the State party argues that the Federal Court examined all the documentary evidence, including the fresh evidence submitted by the complainant, and declared itself not convinced that the complainant would be in danger of being subjected to torture in the event of return.
Вы убеждаете Бобби настучать на тех парней. You convincing Bobby to snitch on those guys.
Я не думаю, что нас требуется убеждать. I don't think we need to be convinced of that.
Это когда мы убеждаем себя, что ложь - это правда. That's when we convince ourselves that a lie is the truth.
Я восхищаюсь вашим спокойствием, но меня убеждать не надо. I admire your sangfroid, but I'm not the person you need to convince.
Арнольд, Я восхищаюсь вашим спокойствием, но меня убеждать не надо. Arnold, I admire your sangfroid, but I'm not the person you need to convince.
Основная проблема это люди, которых надо убеждать, что им нужен интернет. It’s people who need to be convinced they need the Internet.
Я больше не хотел тратить время, убеждая Тома учить французский (язык). I didn't want to spend any more time trying to convince Tom to study French.
"вытеснение" (блокада Кубы, с целью убеждения Советского Союза убрать ядерные установки); a "squeeze out" (blockade Cuba to convince the Soviets to withdraw the missiles);
Немногие из этих людей, если таковые вообще были, поддались убеждениям нацистов. Few of these men, if any, were convinced Nazis.
Такой ли он человек, чтобы нуждался в том, чтобы его убеждали, Квинт? Is he the one that needs convincing, Quintus?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!