Примеры употребления "убедиться в верности" в русском

<>
Убийца узнавал своих жертв ровно настолько, чтобы убедиться в верности критериев. The killer knows his victim just enough to satisfy his criteria.
Все, кто сомневается в этом, могли бы обратиться за консультативным заключением в соответствующие органы, включая Международный Суд, и убедиться в верности этого утверждения. Anyone who doubted that could refer to the appropriate organs, including the International Court of Justice, for an advisory opinion and convince themselves that it was true.
Бедные страны клянутся в верности тем, кто защищает их от врагов или наполняет их карманы инвестиционными деньгами. Poorer countries share allegiances with those that either protect them militarily from enemies, or line their pockets with investments.
Необходимо понимать, что законы, касающиеся финансовых контрактов в разных странах, отличаются друг от друга, и поэтому Вы должны ознакомиться с ними и убедиться в их полном соответствии законам, нормам или директивам, действующим в Вашей стране при использовании Сайта. Without limiting the foregoing, you understand that laws regarding financial contracts vary throughout the world, and it is your obligation alone to ensure that you fully comply with any law, regulation or directive, relevant to your country of residence with regards to the use of the Site.
Но заверений в верности братским узам с обеих сторон будет недостаточно для поддержания политических отношений между ними в будущем. But both sides' stated commitment to fraternal ties will not be enough to sustain their political relationship into the future.
Мы хотим убедиться в собственной способности последовательного предоставления узких спредов, потому мы постоянно отслеживаем наши котировки по каждому продукту. To ensure we deliver consistently low spreads, we monitor our spreads in every tradable product.
Мы клялись в верности Биллю о правах и Конституции, а не политической партии и не политикам, которые рядятся в красный, белый и синий цвета, в то же самое время уничтожая все, что этот священный флаг символизирует. It's the Bill of Rights and Constitution that we owe allegiance to, not to a political party and not to politicians that wrap themselves in the red, white and blue, while at the same time they destroy everything that that sacred flag stands for.
Как и в случае с дном ранее в этом месяце, трейдеры бы хотели увидеть подтверждение со стороны вспомогательных индикаторов (в данном случае прорыв индикатора RSI выше сопротивления 60, и пересечение MACD выше нулевого уровня), чтобы убедиться в бычьей смене курса. As with the bottom earlier this month, traders would like to see confirmation from the secondary indicators (in this case, by the RSI breaking above 60 resistance and the MACD crossing above the “0” level) to confirm the bullish shift.
Ты поклялась мне в верности, и я дала тебе уникальную возможность. You swore your loyalty to me, and I gave you a chance at greatness.
В случае возникновении подозрений или сомнений, если Вы получили соответствующий указанным выше параметрам запрос на предоставление информации через такие средства связи как электронная почта, письмо или телефонный звонок, просим Вас незамедлительно связаться с Обществом для того, чтобы убедиться в отсылке Вам электронного сообщения. In case of suspicion or doubt, if you received the corresponding to the aforementioned characteristics request to provide information by e-mail, mail or phone, please contact the Company immediately to ascertain whether the e-mail was sent to you.
Позволю себе напомнить, что мы поклялись в верности. I remind you we swore an oath of loyalty.
Чтобы убедиться в том, что все требуемые элементы попадают в область печати, можно выполнить команду "Предварительный просмотр" того же меню, одноименную команду контекстного меню графика или нажать кнопку панели инструментов "Стандартная". To make sure that all desired elements are included into the printing area, one can execute the "Print Preview" command of the same menu, the same command of the chart context menu, or press the button of the "Standard" toolbar.
Вы поклялись в верности королю, милорд. You swore the King an oath, my Lord.
Вы будете уведомлены о Маржевых требованиях через Торговую платформу, вам необходимо входить в систему каждый раз, когда у вас есть открытые позиции, чтобы убедиться в получении уведомлений о каких-либо Маржевых требованиях. Margin Calls will be notified to you using the Trading Platform, and you are required to log into the system regularly when you have open positions to ensure you receive notification of any Margin Calls.
Да, пока ты женился на проститутках и клялся в верности Иисусу, мы с Бобо подтирали за тобой дерьмо. Yeah, while you have been marrying hookers and pledging your allegiance to Jesus, Bobo and I have been cleaning up your shit.
Это поможет убедиться в начале формирования нового тренда. This will help confirm that a new trend is forming.
Крупнейший торговец оружием на побережье только что поклялся мне в верности. The biggest arms dealer on the coast just plighted his troth to me.
• … обычно трейдеры ждут формирования как минимум двух полос одного любого цвета – это помогает убедиться в зарождении нового тренда. • … traders usually wait for at least two bars to form in any one colour – this helps confirm that a new trend is forming.
Клянусь в верности к Крови и прародителю. I swear fealty to the Blood and to the progenitor.
Однако, поскольку до сих пор существует положительная дивергенция между дневными осцилляторами и ценой, я бы предпочел подождать, пока индикаторы импульса подтвердят действие цены прежде, чем убедиться в глобальном нисходящем тренде. However, since there is still positive divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to wait for the momentum indicators to confirm the price action before getting confident again about the overall down path.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!