Примеры употребления "тёплые отношения" в русском

<>
Эти теплые отношения якобы были разорваны, когда были модернизированы традиционные круги сумо, став сегодня JSA. This cozy relationship was supposedly dissolved when the traditional Sumo circle was modernized, becoming today's JSA.
Этот положительный настрой может поддержать правительство России, у которого обычно теплые отношения с Ватиканом. This positive spirit can be nurtured by Russia's government, which usually has cordial relations with the Vatican.
Как и полагается в условиях «новой холодной войны», его победы над нападавшими на Русь шведами и тевтонскими рыцарями отмечены как «отражение агрессии со стороны Запада». И напротив, весьма теплые отношения Невского с татаро-монголами (которые в 1240 году сожгли Киев дотла) отражены под соответствующим названием «Восток: выбор для сохранения России». Befitting the “New Cold War,” his victories over invading Swedes and Teutonic Knights were commemorated as “Repelling Aggressions from the West”; by contrast, Nevsky’s cosy relations with the Mongols (who razed Kyiv in 1240) were called “The East: the Choice for the Preservation of Russia.”
Их приоритет - это создание теплых отношений с китайским чиновничеством - причем, большинство из этих чиновников можно легко купить. Their priority is to nurture a cozy relationship with Chinese officialdom - much of which can be easily bought.
Другими словами, несмотря на гнев со стороны традиционных союзников Америки и многих американских избирателей, теплые отношения Трампа с Путиным и другими автократами, похоже, имеют приоритет над опасениями относительно ценностей и общих интересов. In other words, despite the anger from America's traditional allies and many American voters, Trump's cordial relations with Putin and other autocrats seem to take precedence over concerns about values and shared interests.
Эти удивительно теплые отношения между Москвой и Каракасом опасно приблизились к тому, чтобы пересечься с интересами США в Западном полушарии. This increasingly cozy relationship between Moscow and Caracas approaches, if it does not already cross, a red line when it comes to U.S. interests in the Western Hemisphere.
Он также поддерживал Муаммара Каддафи в Ливии, сохранял весьма теплые отношения с теократией в Иране до прихода шаха и налаживал тесные связи с режимом левого толка в Южном Йемене, пока гражданская война в 1986 году не привела там к объединению севера и юга. It also supported Muammar Gadaffi in Libya, has maintained reasonably cordial relations with the post-Shah theocracy in Iran and had close ties to the leftist regime in South Yemen until a civil war in 1986 brought about Yemen’s unification between north and south.
Если мы жалуемся на его государственные СМИ, ему достаточно рассказать о теплых отношениях между ведущими средствами массовой информации США и Демократической партией. If we complain about his state-run media, Putin need only talk about the cozy relationship between the mainstream media and the Democratic Party.
Эти теплые отношения создали "моральную угрозу" в Пакистане, поскольку щедрый поток помощи США изолировал правительство и вооруженные силы от любого ощущения безотлагательной необходимости экономической реформы: This cozy relationship created a "moral hazard" in Pakistan, as the generous flow of US aid insulated the government and military from any sense of urgency about economic reform:
Однако, по словам этих источников, предположительно теплые отношения между Трампом и Путиным — о чем Трамп говорил в ходе своей предвыборной кампании — окажут существенное влияние на американскую политику на Ближнем Востоке, включая страны Персидского залива. However, the supposedly cozy relationship between Trump and Putin, as suggested by Trump’s campaign remarks, will have a definitive impact on US policy in the Middle East including in the Gulf, the sources argue.
Сотрудничество между Москвой и Вашингтоном могло бы растопить политический лёд, возникший за прошлое десятилетие, и обеспечить более тёплые отношения, построенные на сотрудничестве. Cooperation between Moscow and Washington can help thaw the political freeze that took place over the past decade and ensure a warmer and more cooperative relationship.
Это не имеет к тебе никакого отношения. This has nothing to do with you.
Чтобы понять, насколько "тёплые" чувства американцы испытывают к членам национальных меньшинств, занимающим важные должности, достаточно вспомнить один только недавний случай с Вень Хо Ли (Wen Ho Lee), учёным Национальной лаборатории г. Лос-Аламос, которого несправедливо обвиняли в шпионаже. One need only recall the recent case of Wen Ho Lee, the Los Alamos National Laboratory scientist who was unjustly accused of spying, to be reminded of how yin and yang are America's feelings about minority members in sensitive positions.
Я не имею к этому никакого отношения. I have nothing to do with the case.
Более тёплые зимы в обычно холодных районах могут привести к сокращению вызванных простудой сердечных приступов и респираторных заболеваний. Warmer winters in normally chilly areas may reduce cold-related heart attacks and respiratory ailments.
Это не имеет никакого отношения к тебе. That has nothing to do with you.
Привези тёплые вещи из дома. Get some warmer clothes from home.
Тебе следует поддерживать хорошие отношения с соседями. You must keep in with your neighbors.
Плохая кожа и еле тёплые сосиски в тесте. With her bad skin and tepid sausage rolls.
И это действительно повлияет на их отношения? Is this in fact going to affect their relationships?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!