Примеры употребления "тыл" в русском с переводом "rear"

<>
Сержант, построить развёрнутый строй, знаменосцев в тыл. Sargent, form the men up and colours to the rear.
На войне есть свой и чужой, друг и враг, фронт и тыл. In war, there is us and them, friends and enemies, front and rear.
«Главной целью тогда был выход танковых колонн в тыл немецкой армии, — сказал Суворов в беседе с корреспондентом газеты „Известия". “The main aim was for tank columns to move into the rear of the German Army,” Suvorov told the paper.
Китай рассматривает Россию как свой стратегический тыл – и, возможно, базу – в его набирающем обороты соперничестве с США (хотя и не как союзника). China views Russia as its strategic rear – and perhaps a base – in its escalating rivalry with the US (though not yet as an ally).
Продвинувшись на запад, российские войска обнаружат у себя в тылу пятую колонну. Russian forces facing west would find themselves with a fifth column in their rear.
В рамках доктрины авиация была призвана ослабить врага бомбардировками в тылу против сил снабжения переднего эшелона. As part of the approach, air attacks would seek to weaken enemy assets supporting front line enemy troops by bombing supply elements in the rear.
Его главная провозглашенная цель заключалась в том, чтобы нанести удар по тылам КРВС-НА и захватить их главных руководителей. Its main stated objectives were to strike a blow at the rear guard of the FARC-EP and to capture its principal leaders.
Хотя детали распределения истории войн по поколениям можно оспаривать, в целом ясен важный тренд: размывание границ военного фронта и гражданского тыла. While particular generational delineations are somewhat arbitrary, they reflect an important trend: the blurring of the military front and the civilian rear.
В рамках такой концепции авиация своими ударами с воздуха должна была ослабить противника на переднем крае и уничтожить объекты снабжения в тылу. As part of the approach, air attacks would seek to weaken enemy assets supporting front line enemy troops by bombing supply elements in the rear.
Такая организация внешне могла представлять собой собрание респектабельных (и часто ничего не подозревавших) учёных, деятелей культуры и спорта; но в «тылу» она контролировалась КГБ. The “front” would be a collection of respectable, often unsuspecting academics and cultural and sports figures; the “rear” would be controlled by the KGB.
Ее дальность составляла всего 70 километров, а поэтому пусковые установки надо было развертывать рядом с линией фронта, чтобы наносить удары по целям в тылу противника. Its range was only 70 kilometers, which meant the launch vehicles had to be fairly close to the frontline to hit targets far in the opponent’s rear.
5-я армия, прижавшись к южной кромке припятских болот, по-прежнему создавала угрозу левому флангу и тылу тех немецких войск, которые наступали на столицу Украины Киев. The Fifth Army, clinging to the southern edge of the Pripyat Marshes, continued to pose a threat to the left flank and rear of the German advance on Kyiv, capital city of the Ukraine.
Количество актов насилия, совершаемых на территории Центральноафриканской Республики, также возрастает в результате нападений вооруженных групп из соседних стран, которые используют территорию Центральноафриканской Республики в качестве своих тылов или путей доступа. Incursions by armed groups from neighbouring countries, which have been using Central African territory as a rear base or a transit route, have also contributed to the number of violent acts committed on Central African territory.
В рамках такой концепции авиация в ходе воздушных нападений изматывала войска противника на линии фронта, ослабляла силы и средства поддержки и обеспечения, и наносила удары по объектам во вражеском тылу. As part of the approach, air attacks would seek to weaken enemy assets supporting front line enemy troops by bombing supply elements in the rear.
На правом фланге 1-й танковой группы 8-й русский танковый корпус глубоко вклинился в наше расположение... Это... вызвало большой беспорядок в нашем тылу в районе между Бродами и Дубно. The Russian 8th Tank Corps achieved deep penetration of our positions ... this caused major disorder in our rear echelons in the area between Brody and Dubno.
Таким образом, целью урегулирования пограничного спора с Россией не так является построение геополитического союза, как укрепление тыла друг друга, что предоставит обеим сторонам свободу действий для того, чтобы прозондировать возможности в других местах. Thus, the settling of the border dispute with Russia was not aimed so much at building a geopolitical marriage as securing each other’s rear, offering both sides a free hand to explore opportunities elsewhere.
Далее объясняется, что «в борьбе с давлением со стороны США и их союзников Китаю необходимо государство, с которым он мог бы вступить в тесное сотрудничество для формирования надежного стратегического тыла, и государство это — Россия». It is explained further that “confronting a situation of pressure from the United States and its allies, China needs a country that it can have close cooperation with that will form a strategic rear flank that can be depended on and this country is Russia.”
Китай никогда не будет интересовать экономическая и политическая модернизация России, поскольку он предпочитает, чтобы Россия осталась источником минеральных и энергетических ресурсов, а также обширного «стратегического тыла» в его нарастающем кризисе в отношениях с США. China will never be interested in Russia’s economic and political modernization, for it prefers Russia to remain a source of mineral and energy resources and a vast “strategic rear” in its looming challenge with the United States.
Совет Безопасности в равной степени высоко оценивает важную роль контингентов из Нигерии и Ганы, обеспечивавших прикрытие с флангов и с тыла, без чего эта операция не могла бы быть осуществлена; а также вклад всех Сил в целом. The Security Council commends equally the critical role played by the Nigerian and Ghanian contingents who provided essential flank and rear support, without which the operation would not have been possible, as well as the contribution of the force as a whole.
С военной точки зрения наступление на Бельгию было блестящим шагом, который позволил отойти от французских армий и укреплений на франко-германской границе к северу, а затем повернуть к югу для захвата Парижа и окружения французской армии с тыла. From a military perspective, advancing to Belgium was a brilliant move to sidestep north of the French armies and fortifications on the Franco-German border, and then turn south to capture Paris and encircle the French armies from the rear.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!