Примеры употребления "трясутся" в русском

<>
Все так трясутся над какой-то глупой свадьбой! All of this fuss over some stupid wedding!
О, мама, ты не должна так трястись надо мной. Oh, Mother, I do wish you wouldn't fuss over me so.
Вы хотите, чтобы она тряслась и родила раньше времени? Want her to be jounced over rough roads and have the baby ahead of time?
Млекопитающие - теплокровные животные, и, когда нам холодно, мы трясемся и дрожим, верно? Now, mammals are warm-blooded creatures, and when we get cold, we shake and we shiver, right?
Когда он не режет бумагу или не раздражает соседей, то закрывается в своей пещере, трясясь на своими драгоценными игрушками. When he's not cutting up the paper or draining the neighbors, he's holed up in that cave, fussing over his precious toys.
У тебя руки трясутся, как у старухи. Your hand shakes like an old woman.
А мои руки трясутся, когда я пишу. And my hand shakes when I write.
У меня уже три месяца трясутся руки. My hand has been shaking for three months.
Я, кстати, вижу, что у вас трясутся руки. I can tell by the way your hand is shaking.
У меня квадрицепсы трясутся, как желе, весь день. My quadriceps have been trembling like jelly all day.
Но скорее, они трясутся от хохота – вместе с людьми в Москве. More likely, they are laughing up their sleeves – along with the men in Moscow.
Обычно от этого у людей волосы встают дыбом и они трясутся." That always makes hair stand up and people shake a lot."
У меня трясутся коленки, каждый раз когда я выхожу на сцену My knees still buckle every time I get on a stage.
У тебя расширены зрачки, возможно сотрясение мозга, и посмотри как у тебя трясутся руки. Your pupils are dilated, you could have a concussion, and look at the tremor in your hands.
Некоторые обозреватели предполагают, что иранские лидеры просто трясутся от страха, видя такое величайшее единение мирового "сообщества". Some observers suggest that Iran's leaders are quaking in their boots, confronted by this great unity of the international "community."
В «Большом терроре» он цитирует слова одного заключенного: «После 50 или даже 60 допросов, когда лишают тепла, еды и даже сна, человек превращается в автомат — глаза блестят, ноги опухли, руки трясутся. In “The Great Terror,” he quoted a prisoner: “After fifty or sixty interrogations with cold and hunger and almost no sleep, a man becomes like an automaton — his eyes are bright, his legs swollen, his hands trembling.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!