Примеры употребления "трудовые стандарты" в русском

<>
Действительно, до встречи министров торговли стран-членов ВТО в Дохе в начале нынешнего года Индия выступала против нового раунда торговых переговоров, дальнейшей либерализации торговли промышленными товарами и введения торговых санкций против стран, не соблюдающих минимальные трудовые стандарты. Indeed, before the WTO ministerial meeting in Doha earlier this year, India's line was to oppose the launch of a new trade round, resist further trade liberalization in industrial goods, and oppose the use of trade sanctions to punish countries that fail to meet minimal labor standards.
Именно поэтому они выступают за определение границ «игрового поля», т.е. стоимость трудовых затрат и их компонентов в бедной стране можно увеличить, установив там трудовые стандарты, аналогичные существующим в богатых странах. They therefore argue for leveling the playing field – i.e., that the costs for their rivals in poor countries must be raised by imposing the same labor standards that exist in rich countries.
Трудовые стандарты: В качестве министра труда Трамп выбрал Эндрю Пуздера, гендиректора компании из сферы быстрого питания. Labor standards: Trump’s choice for Secretary of Labor, Andrew Puzder, is a CEO in the fast-food industry.
По словам Мишеля, «если бы сторонники свободной торговли действительно заботились о рабочем классе, они бы выступали за полный спектр мер по поддержанию стабильного роста зарплат: полная занятость, коллективные переговоры, высокие трудовые стандарты, солидная минимальная зарплата и так далее». In Mishel’s words, “if free-traders had actually cared about the working class, they could have supported a full range of policies to support robust wage growth: full employment, collective bargaining, high labor standards, a robust minimum wage, and so on.”
Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве призвана установить четкие международные трудовые стандарты, выступая в качестве «четвертого столпа» (дополняя Международную конвенцию по охране человеческой жизни на море, Международную конвенцию по предотвращению загрязнения с судов и Международную конвенцию о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты) международной системы регулирования деятельности на море. The Maritime Labour Convention, 2006, was designed to firmly establish international labour standards by acting as a “fourth pillar” (complementing the International Convention on the Safety of Life at Sea, International Convention for the Prevention of Pollution from Ships and International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel) of the international maritime regulatory system.
Конвенция затрагивает ряд важнейших вопросов, таких, как доступ трудящихся-мигрантов к медицинским услугам, системе правосудия, минимальные трудовые стандарты, доступ к образованию для детей трудящихся-мигрантов, условия пересылки денежных переводов и международное сотрудничество в целях регулирования миграционных потоков. The Convention raised several key issues, such as migrant workers'access to health services, to the justice system, minimum work standards, access to education for the children of migrant workers, conditions for the transfer of remittances and international cooperation to manage migratory flows.
На четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию были затронуты важные профсоюзные вопросы, такие, как участие трудящихся, подготовка кадров и образование, техника безопасности и трудовые стандарты Международной организации труда. At its fourteenth session, the Commission on Sustainable Development raised important trade union concerns, for example, worker participation, training and education, occupational health and safety, and labour standards of the International Labour Organization.
Наконец, центральное место в рамках сотрудничества с профсоюзами занимают международные трудовые стандарты и вопросы производственной безопасности и гигиены труда на рабочих местах в секторах повышенного риска. Finally, cooperation with the trade unions is focusing on International Labour Standards and safety and health at work in high-risk occupations.
Неизменные попытки в целях расширения повестки дня ВТО (путем включения, например, инвестиционных вопросов, вопросов конкуренции и не связанных с торговлей вопросов, таких, как трудовые стандарты) предпринимаются без учета трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в осуществлении договоренностей Уругвайского раунда. The continuous attempts to broaden the agenda of the WTO (by including, for example, investment, competition and non-trade issues such as labour standards) ignore the difficulties of developing countries in implementing the Uruguay Round.
В то время, как добровольно принятые кодексы де факто порождают стандарты для критики компаний, практикующих одиозные трудовые отношения, давление общественности может призвать к ответу лишь наиболее сознательные или наиболее открытые в своей деятельности фирмы. While voluntary codes generate de facto standards with which to criticize firms that maintain odious labor practices, public pressure may move only the most conscientious or publicly exposed firms to act responsibly.
Стандарты жизни должны быть выше. Living standards should be higher.
Признавая, что работникам будет нужно организовываться и быть услышанными в новом государстве, немцы включили статью, которая открыто гласила: "Право образовывать ассоциации с целью защитить и улучшить трудовые и экономические условия будет гарантировано каждому человеку и каждой профессии или сфере деятельности. Recognizing that workers would need to organize and make their voices heard in the new nation, the Germans included a provision that explicitly declared: "The right to form associations to safeguard and improve working and economic conditions shall be guaranteed to every individual and to every occupation or profession.
Нашими продуктами мы создаем стандарты, которых должны придерживаться другие фирмы. Our products set standards for other companies to meet.
Несмотря на нападки, которым профсоюзы подверглись в последние годы, - в Висконсине, Мичигане и других штатах по всей стране - американцы когда-то поддерживали страны всего мира в том, чтобы принять, расширить и уважать трудовые права. Despite the battering that unions have taken in recent years - in Wisconsin, Michigan and states across the country - Americans once encouraged countries around the world to embrace, extend and respect labor rights.
ЕС, несмотря на сопротивление некоторых государств, все же смягчил стандарты, касающиеся фруктов и овощей, ссылаясь на то, что существующие директивы приведут к расточению продуктов. Norms relating to fruit and vegetables have already been softened by the EU despite opposition from certain states, referring to the food waste caused by the existing directives.
В результате перерасчета с ноября трудовые пенсии по возрасту увеличатся, по оценке, в среднем на 5,3%. As a result of the recalculation, starting in November work retirement pensions will be increased, based on an estimate, by an average of 5.3%.
Между началом 1970-х, когда широкофюзеляжный Boeing 747 задал стандарты современных дальних путешествий, и рубежом столетия вес среднего американского мужчины в возрасте от 40 до 49 лет увеличился на 10 процентов, по данным Департамента здравоохранения США. Between the early 1970s, when the Boeing 747 jumbo defined modern long-haul travel, and the turn of the century, the weight of the average American 40- to 49-year-old male increased by 10 per cent, according to U.S. Health Department Data.
Вспоминая очень американский идеал того, что трудовые права - это права человека Reconnecting With the Very American Ideal That Labor Rights Are Human Rights
Лайнер разработан на основе современных технологий и предлагает высокие стандарты качества и комфорта в сегменте на 100 пассажирских мест. The jetliner was developed based on modern technologies and offers high standards of quality and comfort in the segment for 100 passenger seats.
Поколениями американцы принимали как должное базовое положение о том, что трудовые права - это права человека. For generations, Americans accepted the basic premise that labor rights are human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!