Примеры употребления "трудным временем" в русском с переводом "difficult time"

<>
Переводы: все82 difficult time46 hard time34 tough time2
90-е годы были очень трудным временем для оборонной отрасли России, поскольку ее финансирование резко сократилось. The 1990s was an especially difficult time for the Russian defense industry as funding slowed to a trickle.
У Соединенных Штатов сейчас трудное время. The United States is going through difficult times.
Поддерживая её морально и помогая пережить это трудное время. Giving her love and support and helping her in a difficult time.
- Как такой женщине как вы удавалось действовать в эти трудные времена? How did a woman like you manage to keep going during these difficult times?
Теперь проблема заключается в том, как сохранить такое единство в трудные времена. Now the challenge is to maintain that level of unity in difficult times.
Мы знаем, какие преграды стоят на нашем пути в эти трудные времена. We know the obstacles that are in our way right now, in difficult times.
"Было трудное время, и мы совсем не выходили из своих домов", сказала она. "There were some difficult times and we didn't leave our houses at all," she said.
Мы живем в трудное время, когда добрые вести о мире и безопасности являются редким событием. We live in difficult times, when good news on peace and security is often hard to come by.
Вкратце, правительство Индии должно искать пути для поддержания интереса Америки в Индии в трудные времена. In short, India’s government should look for ways to sustain America’s interest in India during difficult times.
И Россия будет очень благодарна тем, кто в трудные времена не позволил ей забыть о нем. It will also be grateful to those who, in difficult times, did not allow it to forget.
Знаю, нельзя было так, втихаря, но я пыталась помочь родственникам в трудное время, и готова понести наказание. I know it was wrong, sneaking off like that, but I was trying to help my family through a difficult time and I'm prepared to accept my punishment.
Мы решительно осудили эти акты и в это трудное время хотели бы вновь выразить соболезнования дружескому американскому народу и семьям погибших. We have strongly condemned these acts and reiterate our condolences to the friendly American people and the families of the victims at this difficult time.
Именно поэтому, на предстоящем саммите G-20 его участники обязаны сфокусироваться на создании надёжной, институциональной опоры, помогающей пережить грядущие трудные времена. That is why, at this month’s G-20 summit, participants must focus on providing a credible institutional backstop for the difficult times ahead.
Я всегда ценил Вашу энергию и Ваш творческий подход, и я полагаю, что они хорошо служат Конференции в переживаемые ею сейчас трудные времена. I have always appreciated your energy and your creativity, and I believe they have well served the Conference in the difficult times it is now confronting.
Многие делегаты подчеркнули, что в нынешние трудные времена чрезвычайно важно избегать установления ограничений свободы международной торговли и поощрять сотрудничество по линии Юг-Юг. Many delegates stressed the importance of keeping international trade unrestricted in the current difficult times and encouraging South-South cooperation.
Несмотря на трудные времена и недостаточное финансирование, достижения ЮНИДО свидетель-ствуют о том, что может сделать Организация, если получит поддержку всех государств-членов. UNIDO's achievements, notwithstanding difficult times and inadequate funding, gave an indication of what could be done if the Organization was supported by all Member States.
Рабочая группа выразила большую признательность и глубокую благодарность г-ну Александру Якимову (Российская Федерация) за его профессиональное руководство деятельностью WP.1 в трудные времена. The Working Party expressed its high appreciation and profound gratitude to Mr. Alexander Yakimov (Russian Federation) who chaired WP.1 with professionalism in difficult times.
Я заверяю Вас в том, что моя делегация будут оказывать Вам всяческую поддержку, с тем чтобы работа Комитета увенчалась успехом, особенно в это трудное время. I assure you of the full support of my delegation so that the Committee's work will be crowned with success, especially in these difficult times.
Постоянный мемориал будет памятью, историей, путешествием через трудное время, напоминанием о варварстве Среднего пути, о жестоком трансатлантическом переезде и о лагерях, в которых рабов выдерживали. The permanent memorial will be a memory, a history, a journey through a difficult time, a reminder of the atrocities of the Middle Passage, the cruel transatlantic journey and the seasoning camps.
На самом деле, в вашей столице, в эти трудные времена, люди, ответственные за деньги страны, хотят сократить бюджет жизненно-важных программ, таких как Глобальный Фонд. In fact, today in your capital, in difficult times, some who mind the nation's purse want to cut life-saving programs like the Global Fund.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!