Примеры употребления "трудностях" в русском с переводом "difficulty"

<>
Тому было известно о трудностях. Tom was aware of the difficulties.
«Самое опасное сегодня — спекулировать на текущих трудностях. The most dangerous thing today is to speculate on the current difficulties.
Просьба сообщить о возникших трудностях или причинах отказов. Please provide information on difficulties encountered or reasons for refusals.
Просьба сообщить о возникших трудностях и причинах отказов. Please provide information on difficulties encountered or reasons for refusals.
Обама говорил о трудностях периода «смены» президентов в России. Obama spoke of the difficulties of the Russian presidential “transition.”
Причина - в бюрократических препонах и все тех же языковых трудностях. The reason lies in bureaucratic hurdles and the already mentioned language difficulties.
Москва делает все возможное чтобы не было недостатка в новых трудностях и кризисах. Moscow is doing its best to ensure there is no lack of new difficulties and crises.
Этим экспертам будет предложено рассказать о трудностях и возможностях осуществления эмбарго на поставки оружия. Experts would be invited to address the difficulties and opportunities of implementing arms embargoes.
Со вступительным заявлением о трудностях статистического измерения последствий вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита выступил Председатель. The Chairman made an introductory statement on the difficulties of measuring the impact of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome.
Одно дело, когда Россия и Китай играют на растущих трудностях Америки от Сектора Газа до Кабула; It is one thing for Russia and China to exploit America's growing difficulties from Gaza to Kabul;
Большинство стран сообщают о трудностях с получением адекватного оборудования и финансирования для обеспечения надлежащего функционирования системы уведомления и пункта связи. Most of the countries point to difficulties in obtaining adequate equipment and funding to properly operate a notification system and a point of contact.
Опрошенные эфиопы рассказывали о растущих экономических трудностях, разлучении семей, притеснениях и случаях дискриминации и даже нападениях со стороны гражданского населения Эритреи. Ethiopian declarants described growing economic difficulties, family separations, harassment and sporadic discrimination and even attacks at the hands of Eritrean civilians.
Когда стало известно о размере финансового кризиса Греции и трудностях, с которыми встретились другие государства-члены, экономики еврозоны оказались на грани катастрофы. Once the extent of Greece's financial crisis and the difficulties encountered by other member states became known, the eurozone economies found themselves on the brink of disaster.
Но и при всех трудностях многие из этих сделок либо продвигались вперед на новых условиях, либо оказывались законсервированными в пользу других проектов. Yet for all of these difficulties, many of these deals have either gone forward under new terms or have been mothballed in favor of other projects.
Тот факт, что не было достигнуто соглашения по Сирии, заставляет нас задуматься о будущих трудностях, с которыми мы столкнемся, управляя глобальной безопасностью. So the fact that no agreement has been reached on Syria forces us to reflect on the future difficulties that we will face in managing global security.
Административный комитет, возможно, пожелает провести обмен мнениями о возможных трудностях и о первоначальном опыте в связи с введением этих новых книжек МДП. The Administrative Committee may wish to have an exchange of views on possible difficulties and on first experiences made with the introduction of these new TIR Carnets.
Они рассказали ей о трудностях, связанных с возвращением к таким условиям жизни, в которых они могли бы обеспечивать себя и своих детей. They had spoken of the difficulties in trying to re-establish a life where they could support themselves and their children.
Представитель Ливана представил документ E/CONF.98/CRP.32, в котором говорится об исторических аспектах названий мест и трудностях, возникающих при стандартизации экзонимов. The representative of Lebanon presented paper E/CONF.98/CRP.32, which described historical aspects of place names and difficulties encountered in the standardization of exonyms.
Он сообщает о кадровых проблемах, упомянутых Секретариатом, в частности о трудностях с набором и удержанием на службе высококвалифицированных специалистов в области информационных технологий. The Advisory Committee had referred to some of the personnel problems on which the Secretariat had reported, in particular the difficulty in recruiting and retaining highly skilled information technology staff.
Это не означает, что нужно больше публикаций в СМИ об уродствах, связанных с микроцефалией, или даже о трудностях, с которыми сталкиваются матери таких детей. That does not mean more media coverage of the deformities associated with microcephaly or even of the difficulties faced by their mothers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!