Примеры употребления "трудного вопроса" в русском

<>
Начну с трудного вопроса о двусмысленных речевых актах. And I'll start out with a puzzle, the puzzle of indirect speech acts.
Что касается трудного вопроса о том, должна ли в проектах статей особо подчеркиваться обязанность членов международной организации сотрудничать с целью прекращения нарушения со стороны организации, будет далеко не просто сформулировать правило, применимое в равной мере ко всем членам международной организации, когда только некоторые из них входят в ее определенный орган, который правомочен обеспечивать надлежащее средство. As to the difficult question of whether the draft articles should specifically emphasize the duty of the members of an international organization to cooperate in order to bring the organization's breach to an end, it would be hard to formulate a rule which applied equally to all members of an international organization when only some of them sat on a particular body thereof that had the capacity to provide an appropriate remedy.
Можно даже утверждать, что мы зашли в тупик — оказались в положении, в котором возникает вопрос о целесообразности продолжения работы по решению этого очень трудного и запутанного вопроса. It could even be argued that we have reached an impasse — a point at which we are questioning whether a further exercise devoted to tackling this very difficult and convoluted issue is warranted.
Он не высказался по поводу этого вопроса. He did not give his opinion on that question.
Главная ее динамика вполне определилась — глобальная экономика движется по американским горкам, где цены на сырую нефть резко колеблются в пределах от трудного уровня в 125 долларов за баррель до все еще болезненного показателя в 60 — 70 долларов за баррель. The essential dynamic – the global economy riding a roller coaster in which the cost of crude jerks and swerves from a punishing $125 a barrel to a still-painful $60 to $70 – is well established.
Ты зверь! Ты даже не пропустил ни одного вопроса! You're a beast! You haven't even missed one question!
Очень трудного периода». A very difficult period."
Давайте начнем с того вопроса. Let's begin with that question.
Поэтому она настаивала на внесении в текст расплывчатого и с политической точки зрения трудного для реализации положения, запрещающего размещение оборонительных ракет-перехватчиков на пусковых установках, построенных для межконтинентальных баллистических ракет, и наоборот. That’s why it insisted on an obscure and politically troublesome provision prohibiting the placement of missile defense interceptors in silos built for intercontinental ballistic missiles and vice versa.
Нужно было решить два главных вопроса. Two major issues had to be settled.
Еще с 2011 года Соединенные Штаты, пытаясь избежать трудного выбора по сирийскому вопросу, прикрывались надеждой на то, что Россия изменит свою позицию, и закрывали глаза на бесчинства России. Ever since 2011, the United States has hidden behind the hope of a Russian shift and closed its eyes to Putin’s mischief to avoid the hard choices on Syria.
Он задал мне два вопроса. He asked me two questions.
И нам не стоит зацикливаться на вопросе о начале новой холодной войны, а нужно привыкнуть к реалиям долгого и трудного холодного мира. It is not so much that we should be focusing on the beginning of a new Cold War but rather that we must become better at handling the realities of an enduring and difficult Cold Peace.
Дальнейшее обсуждение этого вопроса ни к чему не приведёт. Discussing the matter further will get you nowhere.
В прошлом месяце он провозгласил: «Наши братские Церкви, которые так близки друг к другу не только географически, но и сердечно, должны сегодня быть двумя локомотивами, которые могут содействовать выходу из трудного положения сложившихся межгосударственных отношений». Last month he declared, "Our brotherly churches, which are so close to each other geographically and cordially, should be two locomotives pulling our interstate relations out of the difficult situation they are now in."
Мы делаем все возможное для решения вопроса We are doing everything we can do to resolve the issue
Там же приводится высказывание министра иностранных дел Сергея Лаврова, который провозгласил Невского «несомненным основателем многовековых традиций российской дипломатии», как бы намекая на партнерство с Китаем, которое часто преподносят как выход для Кремля из трудного положения, сложившегося по причине введенных Западом санкций. Alongside, Foreign Minister Sergei Lavrov hailed Nevsky as “undoubtedly the founder of the centuries-old traditions of Russian diplomacy” — as if foreshadowing the partnership with China, often touted as the Kremlin’s way out of the straits imposed by Western sanctions.
Я предоставляю Вам решение этого вопроса. I will leave the decision to you.
Основная причина того, что выбор был сделан в пользу ExxonMobil, заключается в том, что эта компания успешно действовала в качестве оператора трудного проекта «Сахалин-I», в котором ExxonMobil принадлежит 30 % акций, а «Роснефти» - 20 %. A fundamental reason for Rosneft’s choice of ExxonMobil is that the company has worked successfully as the operator of the difficult Sakhalin I project, of which ExxonMobil owns 30 percent and Rosneft 20 percent.
Благодарим за быстрое решение вопроса. We would greatly appreciate your prompt response.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!