Примеры употребления "требующую" в русском с переводом "call for"

<>
Казалось, ситуация требовала немедленных действий. The situation seemed to call for immediate action.
Дэймон Хоровиц требует "операционную систему морали" Damon Horowitz calls for a "moral operating system"
Успех в жизни требует постоянных усилий. Success in life calls for constant efforts.
Возможно, отчаянные времена требуют отчаянных мер. Perhaps desperate times call for desperate measures.
Миллионы арабов возмущены и требуют отмщения. Millions of Arabs are outraged and calling for revenge.
Эти зверские акты требуют недвусмысленного осуждения. These atrocious acts call for unequivocal condemnation.
каждая требует различных диагнозов и различного лечения. each called for different diagnoses - and different cures.
Но церковь не требует такого сурового наказания. Church officials are not calling for that harsh a penalty.
Это такая работа, которая требует высокий уровень концентрации. It's the sort of work that calls for a high level of concentration.
Очевидно, что все это требует куда больше исследований. Obviously, all of this calls for a lot more investigation.
Но нынешняя ситуация требует принятия более серьезных мер. But the current situation calls for far more serious measures.
Каждая из этих кризисных ситуаций требует незамедлительных действий. Each of these crises calls for urgent action.
Существуют две фундаментальные проблемы, которые требуют начала реформ. Two fundamental problems exist with the call for reform.
Они требуют как можно раньше провести парламентские выборы. They’re calling for parliamentary elections as soon as possible.
Я многому научил её, но её талант требует большего. I took care of her instruction, but her talent calls for more.
Этот меняющийся ландшафт требует решительных действий на нескольких фронтах. This shifting landscape calls for bold action on several fronts.
Это требует рамок того, что я называю «конструктивный реализм». Doing so calls for a framework of what I call “constructive realism.”
Экономическая ситуация требует действий, а не сохранения уровня расходов. It's an economic situation that calls for action, not status quo spending.
Доминирование правых в будущем Европейском парламенте требует некоторого объяснения. The predominance of the right in the future European Parliament calls for some explanation.
Такая задача требует щедрости от Евросоюза и гибкости от Москвы. This calls for generosity from the EU and flexibility from Moscow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!