Примеры употребления "требовании" в русском с переводом "call"

<>
Невзирая на вышеизложенное, мы можем информировать вас о Требовании внесения маржи устно, с помощью электронных средств или в письменном виде. 13.10 Notwithstanding the foregoing we may inform you of a Margin Call orally, electronically or in writing.
Вы обязаны немедленно уведомлять нас о каких-либо краткосрочных или долгосрочных изменениях в ваших контактных данных, чтобы вы могли быть уведомлены о каком-либо Требовании внесения маржи. You must notify us immediately of any short or long term changes to your contact details to ensure you can be notified of any Margin Call.
Женщины должны иметь возможность полноценно участвовать в процессе принятия решений, и их мнения относительно предлагаемых решений или выдвигаемые ими требования необходимо уважать, независимо от того, идет ли речь о требовании уважения к их взглядам или к обрядам и вере. They must get their chance to fully participate in decision making and their viewpoints about the suggested solutions or about the demands that they call for must be respected whether they are moral demands to respect their concepts or rituals and religion.
Это также поссорило его со многими республиканцами в Конгрессе, которые объединились с демократами в своем требовании провести тщательное расследование мотивов хакерских атак и которые уже подвергают сомнению кандидатуру Рекса Тиллерсона (Rex Tillerson), которого Трамп выдвинул на должность госсекретаря, поскольку тот слишком хорошо относится к Путину. It has also put him at odds with many Republicans in Congress who are joining Democrats in their call for a thorough investigation and who already question whether Rex Tillerson, the ExxonMobil chief executive nominated by Trump to become secretary of state, is too friendly toward Putin.
Эти изменения заключаются в критическом подходе к официальной истории и возрождении "репрессированной истории"; в требовании возврата конфискованного в прошлом или восстановления того, что ранее подавлялось; в интересе к "корням" и генеалогии; памятным мероприятиям и новым музеям; в открытии архивов для публичного доступа и, наконец, в нежной привязанности к тому, что на английском языке называют "heritage" (наследие), а на французском – "patrimoine". This change takes many forms: criticism of official histories and recovery of repressed ones; demands for confiscated or suppressed pasts; interest in "roots" and genealogy; commemorative events and new museums; opening archives to the public; and, finally, fondness for what English-speakers call "heritage" and the French "patrimoine."
Маржевые требования должны быть оплачены немедленно. Margin Calls must be met immediately.
Так где же требования арестовать Вудворда? So where are the calls for Woodward's arrest?
13.6 Как оплачивать Маржевые требования 13.6 How Margin Calls are to be met
Клиенты могут увидеть Маржевое требование двумя способами: A Margin call is displayed to clients in two ways:
Такие убытки могут даже инициировать Маржевое требование. Such losses may even trigger a Margin Call.
В результате требования вооружить Киев пошли на убыль. And as a result, calls for arming Kyiv’s forces have faded.
Но требования подвергнуть судебному преследованию всех олигархов невыполнимы. But calls to prosecute all the oligarchs are not realistic.
Их требования демократии — это просто призыв к эффективному управлению. Their demands for democracy are simply calls for good governance.
Ваша позиция была закрыта по причине требования внесения маржи. Your position has been closed due to a margin call.
Франция, Россия, Германия и Саудовская Аравия выдвинули аналогичные требования. France, Russia, Germany, and Saudi Arabia have made similar calls.
Требования политических преобразований звучат на всех общественных уровнях Китая. Calls for political reform are strong at all levels in China.
После отчаянных звонков с требованием убрать пост, штурм, наконец, начался. After frantic calls to get the post taken down, the attack finally began.
Можно также настроить различные ставки зарплаты для каждого мероприятия по требованию. You can also set up different pay rates for each on-call activity.
Замедление, как и ожидалось, привело к требованиям дальнейших фискально-денежных стимулов. The slowdown has predictably led to calls for further fiscal and monetary stimulus.
В наших основательных требованиях о соблюдении прав человека были аналогичные противоречия. Our legitimate calls for human rights saw similar contradictions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!