Примеры употребления "трансграничном" в русском

<>
краткую информацию о планируемой деятельности, включая информацию о возможном трансграничном воздействии; Brief information about the proposed activity, including information about possible transboundary impact;
Ряд стран с экономикой догоняющего типа стимулируют развитие территориально- производственной кооперации предприятий на региональном, межрегиональном и трансграничном уровнях. Several catching-up countries have promoted enterprise cluster development at regional, interregional and cross-border levels.
Государства уже работают над тем, чтобы ввести процедуры представления отчетности о трансграничном переводе валюты, и это следует поощрять. States are already working to implement reporting requirements for transborder cash currency transfers, a development that should be encouraged.
В трансграничном контексте чрезвычайно важно сравнение предсказаний изменения климата, также как предсказанных воздействий на водные ресурсы. In a transboundary context a comparison of climate change projections as well as predicted impacts on water resources is extremely important.
В течение многих лет она эффективно занимается решением проблем, связанных с торговлей, транзитом и таможней, и содействует разработке общих правовых положений о транспорте и трансграничном сотрудничестве на всей территории региона. It has for years been instrumental in facilitating trade, transit and customs matters and promoting common legal instruments for transport and cross-border cooperation throughout the region.
В отношении других предложенных тем- " Защита людей в случае бедствий ", " Защита личных данных при трансграничном перемещении информации " и " Экстерриториальная юрисдикция "- Комиссия должна провести дальнейшие предварительные исследования, проанализировав эти темы в свете вышеупомянутых критериев отбора, прежде чем решить, включать ли их в рабочую программу. With regard to other topics that had been proposed — “Protection of persons in the event of disasters”, “Protection of personal data in transborder flow of information” and “Extraterritorial jurisdiction” — the Commission should carry out further preliminary studies, analysing the topics in the light of the above-mentioned selection criteria before deciding whether to include them in the work programme.
Протокол о дальнейшем сокращении выбросов серы к Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния 1979 года. Protocol to the 1979 Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution on Further Reduction of Sulphur Emissions.
Еще один вопрос, касающийся так называемых налоговых гаваней, а именно вопрос о трансграничном налогообложении процентных счетов, в том числе в офшорных финансовых центрах, обсуждается в рамках Европейского союза с 1998 года. Another subject related to so-called tax havens, namely the issue of cross-border taxation of saving accounts, including in offshore financial centres, has been discussed within the framework of the European Union since 1998.
Комиссия выразила признательность за ценную помощь со стороны Отдела кодификации при подготовке предложений по следующим темам: " Защита людей в случае бедствий ", " Защита личных данных при трансграничном перемещении информации ", " Экстерриториальная юрисдикция " и " Молчаливое согласие и его последствия для юридических прав и обязательств государств ", которые были представлены по просьбе Рабочей группы по долгосрочной программе работы на предмет рассмотрения. The Commission expressed its appreciation for the valuable assistance rendered by the Codification Division in the preparation of proposals on “Protection of persons in the event of disasters”, “Protection of personal data in transborder flow of information”, “Extraterritorial jurisdiction”, and “Acquiescence and its effects on the legal rights and obligations of States”, at the request, and for the consideration, of the Working Group of the Long-term Programme of Work.
укрепление международного сотрудничества, которое способствует предотвращению и смягчению неблагоприятного воздействия на окружающую среду на трансграничном и национальном уровне; Closer international cooperation, which has prevented and mitigated adverse environmental impacts at both transboundary and national levels;
Еще один вопрос, касающийся так называемых «налоговых убежищ», а именно — вопрос о трансграничном налогообложении сберегательных счетов, в том числе в офшорных финансовых центрах, обсуждался в рамках Европейского союза с 1998 года. Another subject affecting so-called tax havens, namely the issue of cross-border taxation of savings accounts, including in offshore financial centres, has been discussed within the framework of the European Union since 1998.
Статус Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и протоколов к ней будет кратко изложен в таблице. The status of the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and its protocols will be summarized in a table.
С 1998 года в рамках Европейского союза обсуждался еще один вопрос, связанный с так называемыми «налоговыми убежищами», а именно вопрос о трансграничном налогообложении сберегательных счетов, в том числе и в офшорных финансовых центрах. Another subject related to so-called tax havens, namely the issue of cross-border taxation of savings accounts, including in offshore financial centres, has been discussed within the framework of the European Union since 1998.
укрепление международного сотрудничества, которое способствует предотвращению и смягчению неблагоприятного воздействия на окружающую среду на трансграничном и национальном уровнях; Closer international cooperation, which has prevented and mitigated adverse environmental impacts at both transboundary and national levels;
В число целей, поставленных в обоих соглашениях, входят устранение торговых барьеров в трансграничном движении товаров и услуг между территориями сторон и содействие этому процессу, а также поощрение создания условий добросовестной конкуренции в соответствующих зонах свободной торговли. The objectives of both agreements include the elimination of barriers to trade in, and facilitation of, the cross-border movement of goods and services between the territories of the parties as well as the promotion of conditions of fair competition in the respective free trade areas.
значительное укрепление международного сотрудничества, которое содействует предотвращению и смягчению неблагоприятных воздействий на окружающую среду на трансграничном и национальном уровнях; Greatly enhanced international cooperation that has prevented and mitigated adverse environmental impacts at both transboundary and national levels;
В соответствии с положениями раздела 24 Закона о борьбе с терроризмом все авиакомпании, суда и другие организации, осуществляющие транспортировку, пересылку или грузовые перевозки в Республику Маршалловы Острова и из нее, обязаны незамедлительно уведомлять Генерального прокурора о трансграничном перемещении ядерных, химических, биологических и других потенциально смертоносных материалов. Section 24 of the Counter Terrorism Act requires all airlines, ships, and other entities providing transportation, conveyance or freight services to and from RMI to immediately report to the Attorney General cross-border movement of nuclear, chemical, biological and other potentially deadly materials.
Рекомендуется использовать Руководство по практическому применению принятой в Эспо Конвенции и Руководство по участию общественности в ОВОС в трансграничном контексте. It is recommended to refer to the Guide on the Practical Application of the Espoo Convention and the Guide on Public Participation in EIA in a Transboundary Context
По этим причинам в законодательстве о несостоятельности целесообразно признать существование предпринимательских групп и- в том, что касается трансграничного сотрудничества- необходимость того, чтобы в трансграничном контексте суды сотрудничали с другими судами и с управляющими в делах о несостоятельности не только в отношении производства по делу о несостоятельности применительно к одному и тому же должнику, но также применительно и к различным членам предпринимательской группы. For these reasons, it is desirable that an insolvency law recognize the existence of enterprise groups and the need, with respect to cross-border cooperation, for courts to cooperate with other courts and with insolvency representatives, not just with respect to insolvency proceedings concerning the same debtor, but also with respect to different members of an enterprise group.
Конвенция об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте 1991 года; вступила в силу в 1997 году; 30 Сторон; 1991 Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context, entry into force in 1997; 30 Parties;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!