Примеры употребления "точке зрения" в русском с переводом "standpoint"

<>
С точки зрения пиара VXX – катастрофа. ◦From a public relations standpoint VXX is a disaster.
Можно, но только не с точки зрения статистической закономерности. Not from an actuarial standpoint.
Их предложение с точки зрения инвестиций оказалось весьма прибыльным. Their call from an investment standpoint has been a lucrative one.
Действительно, с американской точки зрения Ющенко представлялся лучшим выбором. Admittedly, Yushchenko seemed like the better choice from America's standpoint.
С точки зрения сохранения европейского проекта, все это к лучшему. From the standpoint of safeguarding the European project, that is all for the better.
Впрочем, лампочка была, с их точки зрения, довольно легкой задачей. The light bulb was a fairly simple task, from their standpoint.
Все это является явным прогрессом с точки зрения разделения полномочий. All this represents obvious progress from the standpoint of the separation of powers.
С этой точки зрения израильско-палестинский конфликт является прекрасным примером. From that standpoint, the Israel-Palestine conflict is exemplary.
С точки зрения граждан Германии и Японии – это плохие новости. From the standpoint of German and Japanese citizens, this is bad news.
С политической точки зрения, это то, что мы будем говорить. From a political standpoint, that is what we will say.
С этой точки зрения американская модель, например, является более удачной: From this standpoint, the American model, for example, is more successful:
Извините, но с точки зрения судебной лингвистики эти угрозы весьма увлекательны. I'm sorry, but from a forensic linguistics standpoint, these threats are quite fascinating.
С этой точки зрения историю можно разделить на две основные эпохи. From this standpoint history can be divided into two main epochs.
Чтобы понять почему, рассмотрите такой режим с точки зрения отдельной личности. To see why, consider such a regime from an individual's standpoint.
С точки зрения Франции, сейчас наилучшее время для проведения экономических реформ. From France’s standpoint, there is no better time than now to implement economic reforms.
Любая из множества этих причин, с практической точки зрения, оправдывает продажу акций. Any one of a number of similar reasons can, from the standpoint of happy living, make selling common stocks sensible.
Рассуждая с математической точки зрения, изучение языка может приостанавливаться, когда распределения стабилизируются. We're arguing from a mathematical standpoint that the learning of language material may slow down when our distributions stabilize.
знание общих характеристик основных судоходных путей с точки зрения географии и гидрографии; Knowledge of general characteristics of main waterways from the standpoint of geography and hydrography;
А с точки зрения бизнеса, оказывается, проявлять заботу лучше, чем оставаться безразличным». And from a company standpoint, that makes it better to care than not to care.”
С бюджетной точки зрения, акушерство является невероятно низкозатратным способом достижения этой цели. And, from a fiscal standpoint, midwifery is an extremely cost-effective way to achieve that goal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!