Примеры употребления "тосковать" в русском

<>
Это заставляет меня тосковать по многим обещаниям, которые улетучились. It makes me yearn for the many promises that disappeared.
Хватит тосковать по дружеским отношениям с Путиным. Пора проявить твердость и силу, выступив против той опасности, которую он представляет. This is not a time to pine for chummy relations with Putin; it is a time to show spine and strength and stand up to the danger he poses.
В то время как некоторые на западе могут тосковать по возвращению сильных и объединяющих государств, многие из нас понимают, что они не вернутся. While some in the West may yearn for the return of the strong, unifying state, most of us recognize that it is not coming back.
Моё сердце тоскует по твоим душистым волосам. My heart yearns for your fragrant hair.
Присматривайте друг за другом, пока вы тут тоскуете. You need to observe each other while you're pining and moping.
Я тосковал по своей родине. I was longing for my homeland.
Мертвец тосковал все эти дни, это не хорошо. The dead man has been grieving these days, and that's not good.
Однако, ближайшее к Болгарии страны-члены ЕС, похоже, тоскуют по железному занавесу. Bulgaria's nearest EU members, however, seem to yearn for the Iron Curtain.
Мне показалось, ты сильно тоскуешь, наверное, по своему парню. I thought you might be pining after some beastly absentee boyfriend.
«Иногда я тоскую по безмятежным временам холодной войны, — признается он мне. “Sometimes I long for the halcyon days of the cold war,” he tells me.
Поскольку человечество отчаянно тоскует по чувству сопричастности и авторитету вождя, люди естественным образом создают группы, во главе которых стоят вожди. Because mankind has a deep yearning for a sense of belonging and for leadership, humans naturally form groups with established leaders.
И дня не прошло, что бы я не видел, как он стоит здесь и тоскует по моему никудышному племяннику. There isn't a day goes by that I don't see him standing here, pining away for that no-good nephew of mine.
Я тоскую по тем дням, когда мне только и надо было, что объяснять пьяной фанатке, как я вдохновляюсь. I long for the days when I just had to explain to some drunk groupie how I got the inspiration for my songs.
Я уже на том этапе жизни, когда тоскуешь по былым временам, поэтому я хочу вам признаться что в юности я действительно был консерватором. And I'm at a stage in life where I'm yearning for my old days, so I want to confess to you that when I was a kid, indeed, I was a conservative.
В то же время они тосковали по временам, когда все было просто, когда они получали заказы от Москвы, выполняли их, отгружали продукцию и отправлялись домой, чтобы насладиться простыми радостями советской жизни. All the while, they pined for the days when life was simple, when they would receive an order from Moscow, fulfill it, ship it off, and go home to the simple pleasures of Soviet homelife.
А сегодня я тосковал по ней, потому что если бы мы были до сих пор вместе, она давным-давно пристрелила бы меня, и мне не пришлось бы проходить через ад, который вы мне устроили! And I missed her today because if we were still together, she would've shot me dead a long time ago, and I wouldn't have had to gone through the hell you put me through!
Так что в обозримом будущем Западу придется мириться с Россией, которая тоскует по своей утерянной имперской власти и в соответствии с этим формирует свою внешнюю политику. So, for the foreseeable future, the West will have to deal with a Russia that yearns for its lost imperial power and shapes its foreign policy to this end.
Политики по всему миру пустились на поиски третьего пути в обход сложностей рынка, тоскуя о национальных чемпионах, в таких сферах индустрии как телекоммуникации, которые способны удержать глобализацию. Politicians everywhere quest for a "third way" around its rigors, yearning for "national champions" in industries like telecoms capable of holding off globalization.
Ясно, Путин стремится положить конец этому воровству государственных богатств, меньшинство держателей акций находятся в руках, но ненасытный Абрамович хочет получить Газпром, и Волошин тоскует по месту директора-распорядителя. Clearly, Putin wants to end this robbery of state assets, and minority shareholders are up in arms, but the insatiable Abramovich wants Gazprom, and Voloshin yearns to become its next CEO.
«Русский журналист из журнала Forbes позднее заявил, что он взял интервью у магната в отеле Four Seasons вечером перед его смертью, и тот якобы сказал ему, что тоскует по Москве и “переоценил” Запад. A Russian reporter for Forbes magazine then claimed to have interviewed the tycoon at the Four Seasons Hotel the evening before his death. Berezovsky allegedly told him he yearned for Moscow and had “over-estimated” the west.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!