Примеры употребления "тонкой" в русском

<>
Марс - это большая скала с тонкой атмосферой. Mars is a large rock with thin atmosphere.
Но экспертиза пыльцы может быть очень тонкой. But pollen forensics can be very subtle.
Вопрос - появилась нехватка культурной тонкой настройки в Second Life. The question is, there appears to be a lack of cultural fine-tuning in Second Life.
Стабильность правительства будет оставаться на тонкой грани баланса. Government stability will remain a delicate balancing act.
Она должна быть не слишком тонкой и не слишком низкой, симметричной и с приятным ароматом хвои. It should be neither too slender nor too squat, of equal symmetry and smell pleasingly of pine.
Папулезное повреждение, один сантиметр, на тонкой длинной корке. Papular lesion, one centimeter, on top of a long, thin scab.
Сегодня Россия занята более тонкой стратегической игрой. Today, Russia is engaged in a more subtle strategy.
Вы знаете, такой тонкой работой полиции надо поделиться со всей командой. You know what, such fine police work, let's share it with the whole team.
И опять таки американцам приходится балансировать на тонкой грани. Again, the balance the Americans have to strike here is delicate.
Состоит из всей диафрагмы (тонкой и толстой диафрагмы). Consist of the whole diaphragm (thin and thick skirt).
Ошибка, которую совершают генералы, относится к более тонкой материи. The error, to the extent that the generals make it, must operate at a more subtle level.
Там я набрал 32 ученика и занялся тонкой настройкой своего метода. In Gateshead, I took 32 children and I started to fine-tune the method.
Проблема иммиграция всегда была чрезвычайно сложной и тонкой проблемой в США, а теперь - и в Латинской Америке. Immigration has always been an immensely complex and delicate issue inside the US, and now for Latin America as well.
Твоя дочурка в доме студенческого братства, в тонкой простынке. Your baby girl is at a college frat house wearing a thin layer of bedding.
Подвергая тонкой критике администрацию Буша, официальные лица из администрации отметили, что после российского вторжения в Грузию в 2008 году аналогичные карательные меры не были приняты. In a subtle swipe at the Bush administration, the officials noted that similar punitive actions were not taken in the aftermath of Russia’s invasion of Georgia in 2008.
Невозможно постоянно заниматься тонкой настройкой этой политики с учётом особенностей текущего момента. And these policies cannot be constantly fine-tuned to the volatility of the moment.
Создание необходимых модификаций является тонкой задачей, представляющейся более трудной, учитывая факт, что многие закладные были разделены и заново упакованы в форме обеспеченных долговых обязательств. Making the necessary modifications is a delicate task rendered more difficult by the fact that many mortgages have been sliced up and repackaged in the form of collateralized debt obligations.
Вариант 1: логотип на белом фоне с тонкой линией внизу. Option 1 — logo on white background, with thin line underneath.
Но линия раздела между такими целями и протекционизмом может быть очень тонкой. But the boundary line between such objectives and protectionism can be a very fine one.
Это заявление стало еще одним шагом в тонкой дипломатической игре, которую ведет Москва, надеясь сохранить хорошие связи с Тегераном, не раздражая при этом Запад. The statement marked another step in a delicate diplomatic game Moscow has been playing in a hope of maintaining good ties with Tehran without angering the West.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!