Примеры употребления "тесной связью" в русском с переводом "close ties"

<>
Мать высшего сословия с тесной связью, в течение десятилетия, с психоанализом, транквилизаторами, антидепрессантами и шампанским. Upper-class mother with close ties, for a decade now, to psychoanalysis, anxiolytics, antidepressants and champagne.
У Яценюка — тесные связи с администрацией Обамы. Yatsenyuk has close ties to the Obama administration.
Тогда Коммунистическая партия была еще сильна и поддерживала тесные связи с Советским Союзом. Back then, the Communist Party was still powerful, and maintained close ties with the Soviet Union.
Однако сейчас Индия становится успешным примером рыночно-ориентированной демократии, имеющей тесные связи с США. Now, however, India is emerging as a successful example of a market-oriented democracy with close ties to the US.
Но это мнение отражает настроение многих поляков, включая верных сторонников тесных связей с США. But it reflects a widespread sentiment among many Poles, including those who are staunch supporters of close ties to the US.
Эти ракетные двигатели производятся российской компанией, чьи руководители поддерживают тесные связи с президентом Владимиром Путиным. The engines are manufactured in Russia by a company whose executives have close ties to president Vladimir Putin.
Например, программное обеспечение базы данных гиганта Oracle должно было по слухам поддерживать тесные связи с ЦРУ. For example, the database software giant Oracle has been rumored to maintain close ties with the CIA.
Руководство бывшей коммунистической восточной части страны поддерживало тесные связи с Советским Союзом вплоть до воссоединения Германии. The leadership of the country’s formerly communist east maintained close ties to the Soviet Union until German reunification.
Но у иранцев с самого начала были также и тесные связи с некоторыми членами шиитского коалиционного правительства. But the Iranians also had close ties from the beginning with elements of the Shiite-led coalition government.
Некоторые группы талибов в Афганистане и других странах поддерживают тесные связи с международными террористами из «Аль-Каиды». Some Taliban groups in Afghanistan and elsewhere developed close ties with transnational Al Qaeda terrorists.
Советник Трампа по внешней политике Картер Пейдж поддерживал тесные связи с Кремлем и с государственными нефтяными компаниями. Campaign foreign-policy advisor Carter Page maintained close ties with the Kremlin and its state-owned oil companies.
Тесные связи с Индией — не новость для России, и Путин с самого начала последовательно старался их сохранить. Close ties with India are nothing new for Russia, and Putin has been consistent about maintaining this relationship over his tenure.
Меркель надеялась на деловые отношения с Путиным, стараясь избегать с ним тесных связей, которые поддерживал ее предшественник. Merkel hoped to do business with Putin while avoiding the close ties of her predecessor.
Более того, США должны наложить целенаправленные санкции, включая блокирование средств высокопоставленных офицеров, которые поддерживают тесные связи с террористами. Moreover, the US should impose targeted sanctions, including asset freezes on senior military officers who maintain particularly close ties to terrorists.
Тесные связи между государством и их православной церковью создали государственные религии, которые помогли сформировать чувство сильного национального мессианизма. Close ties between the state and their Orthodox churches forged state religions that helped to create a strong sense of national messianism.
Любое открытое разногласие внутри партии ослабит позиции реформаторов, стремящихся к сохранению тесных связей с Западом и Соединенными Штатами. Any open rupture will weaken the hands of the reformers who want to have close ties with the West and the US.
Это привело в ярость Турцию, Саудовскую Аравию и прочие страны, поддерживающие тесные связи с повстанческими группировками, пытающимися свергнуть Асада. That has infuriated Turkey, Saudi Arabia, and other countries with close ties to the rebel groups working to unseat Assad.
Наконец, страны с развивающейся экономикой стали важными двигателями мирового экономического роста, налаживая все более тесные связи с развивающимися странами. Finally, emerging economies have become important engines of global economic growth, with increasingly close ties to developing countries.
Деловая элита Индии поддерживает тесные связи с США, однако индийских аналитиков в области безопасности беспокоят два фактора: Пакистан и Китай. India's business elite has close ties with the U.S., but India's security analysts worry about only two things: Pakistan and China.
В случае с Клинтон проблему явно усугубляли её тесные связи с глобалистским истеблишментом Демократической партии, а также с финансовым сектором. In Clinton’s case, her close association with the globalist mainstream of the Democratic Party and close ties with the financial sector clearly compounded the problem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!