Примеры употребления "твердой" в русском с переводом "strong"

<>
Все это требует твердой приверженности более эффективному управлению и неуклонному акценту на результатах. All of this demands a strong commitment to better governance and a relentless focus on outcomes.
В 2009 году Обама предположил, что найдет урегулирование конфликта в твердой приверженности международного сообщества. In 2009, Obama envisioned a settlement of the conflict through the strong commitment of the international community.
Г-жа Сайга говорит, что она с удовлетворением услышала о твердой политической приверженности Туниса делу равенства. Ms. Saiga said that she was encouraged to hear that Tunisia had a strong political commitment to equality.
Свидетельством нашей твердой политической приверженности, которой придерживаются все партии, может служить создание парламентского форума по профилактике ВИЧ/СПИДа. Our strong political commitment, which cuts across party lines, is evidenced by the establishment of a parliamentary forum on HIV/AIDS prevention.
Мы должны двигаться к «Целям устойчивого развития», являющихся продолжением работы по ЦРТ, ясно представляя себе путь, осмысленно и с твердой решимостью. We must approach the Sustainable Development Goals, which aim to carry on the work of the MDGs, with a clear direction, a sense of purpose, and strong resolve.
Это требует от нас твердой убежденности и уверенности в наших общих ценностях, веры в человечество и утверждения жизни как высшей ценности. This demands of us strong conviction, confidence in our shared values, faith in humankind and the affirmation of life as the highest value.
Ситуация еще больше осложняется твердой позицией Организации Объединенных Наций в вопросе о борьбе с терроризмом, что подчеркивает необходимость дополнительного усиления системы безопасности. The situation is further compounded by the United Nations strong stand against terrorism, which underlines the need for additional reinforcement of the security management system.
Лишь на основе твердой политической воли и приверженности своим обязательствам международное сообщество может направить развитие мировой экономики по пути устойчивого экономического восстановления. It is only through a strong political will and commitment that the international community can set the global economy on a path of sustainable economic recovery.
В ходе ведущегося обмена мнениями члены Группы заявили о своей твердой решимости продолжать осуществление проекта для подготовки по просьбе Статистической комиссии концептуального документа. In the ongoing exchange of views, members expressed their strong commitment to move the project forward to prepare the concept paper as requested by the Statistical Commission.
Также было подчеркнуто, что качество управления национальными статистическими системами является важным фактором успеха так же, как и наличие твердой национальной политики в области статистики. It was also emphasised that the quality of managing the national statistical systems is an important factor for success, as well as the availability of a strong national policy in statistics.
Общий вывод, вытекающий из данного обзора и оценки, свидетельствует о твердой приверженности правительств делу обеспечения равных возможностей и защите прав и достоинства инвалидов в контексте развития. The overall conclusion of the present review and appraisal is the strong commitment by Governments to equalization of opportunities and to the rights and dignity of persons with disabilities in the context of development.
Европа рискует не успеть, даже в своем собственном регионе, так как со стороны ЕС в этих странах не хватает активной европейской внешней политики и твердой приверженности. Europe risks running out of time, even in its own neighborhood, because active European foreign policy and a strong commitment on the part of the EU are sorely missed in all these countries.
Вместо твердой исполнительной власти, сбалансированной сильным демократическим парламентом, в Европе заправляют комитеты из политиков разных стран, на практике отталкивающие в сторону (и зачастую весьма нагло) Европейскую комиссию. Instead of robust executive leadership tempered by a strong democratic parliament, committees of national politicians run the show in Europe, in practice sidelining (often brazenly) the European Commission.
Это не может часто повторяться, тогда, когда мораль левых и правых была твердой, когда такие группы, как SOS Racisme установили четкие и ясные границы, НФ удалось сдержать выборами. It cannot be repeated often enough that when the moral left and right have been strong, when groups like SOS Racisme set boundaries that are bright and clear, the FN has been contained electorally.
Во время бума на фондовом рынке, когда биржевой курс акций поднимается благодаря твердой уверенности в них со стороны инвесторов, такое положение на фондовом рынке помогает вызвать общий экономический подъем. During a stock market boom, when share prices are bid up high by strong investor confidence, the stock market helps create an overall economic boom.
Страна обладает большим потенциалом для улучшения положения, особенно в связи с высоким показателем грамотности, включая грамотность среди женщин, и твердой политической волей правительства добиваться ликвидации дискриминации в отношении женщин. The country had a great potential for improvement, especially because of the high literacy rate, including literacy among women, and the Government's strong political will to eliminate discrimination against women.
Мы уверены в том, что усилия китайского народа при твердой поддержке международного сообщества не пройдут даром, и что Олимпийские игры 2008 года войдут в историю как очень успешное событие. We are confident that with the efforts made by the Chinese people and with strong support from the international community, the 2008 Olympic Games will stand out as a highly successful event.
Сегодняшнее присутствие среди нас их превосходительств является веским свидетельством той важности, какую наши уважаемые гости придают Конференции по разоружению, и их твердой приверженности контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению. The presence of Their Excellencies among us today is strong testimony to the importance our distinguished guests attach to the Conference on Disarmament, as well as their commitment to arms control, disarmament and non-proliferation.
Кроме того, мы обсудили нынешний процесс в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы и заявили о нашей твердой приверженности его скорейшему осуществлению и проведению совместных мероприятий в предстоящий период. Furthermore, we discussed the ongoing process of the Stability Pact for South-Eastern Europe and we stated our strong commitment to its early implementation and to the undertaking of joint activities in the forthcoming period.
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей других крупных конференций и встреч на высшем уровне потребует неослабного политического внимания, твердой приверженности и непоколебимой преданности на национальном и международном уровнях. Achieving the Millennium Declaration Goals and the objectives of the other major United Nations conferences and summits will take sustained political attention, a strong sense of commitment and unwavering dedication at both the national and international levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!