Примеры употребления "таможенное право" в русском

<>
Нам известно, что Комитет выказал намерение обращаться за помощью к экспертам главным образом в следующих областях: составление законопроектов, финансовое право и практика, таможенное право, иммиграционное право, правовое регулирование экстрадиции, работа полиции и правоприменительная деятельность, незаконный оборот оружия. We are aware that the Committee has indicated its intention to seek expertise principally in the following areas: legislative drafting, financial law and practice, customs law, immigration law, extradition law, police and law enforcement work and illegal arms trafficking.
Ответные меры в рамках борьбы с терроризмом следует принимать в следующих шести ключевых областях: законодательство, финансовое право и практика, таможенное право и практика, законодательство и практика в вопросах выдачи, работа полиции и правоохранительных органов и незаконный оборот оружия. There were six key areas in which countermeasures should be taken against terrorism: legislation, financial law and practice, customs law and practice, extradition law and practice, police and law-enforcement work and illegal arms-trafficking.
По его мнению, согласно нормам международного таможенного права, держатель, являясь подателем декларации, передает декларацию таможенным органам в каждой Договаривающейся стороне, задействованной в перевозке МДП. In its view, it is a requirement of international Customs law that the holder, as declarant, transmits the declaration to the Customs authorities in each Contracting Party involved in the TIR transport.
Должны быть обеспечены наличие всей соответствующей информации, касающейся таможенного права, таможенных формальностей, других связанных с торговлей правовых текстов, административных процедур и требований, в том числе процедур очистки, и простой доступ к ней. All relevant information pertaining to customs law, customs formalities, other trade-related legal texts, administrative arrangements and requirements, including clearance procedures, must be made available and easily accessible.
Комитет заявил о своем намерении обращаться к экспертам главным образом за помощью в области подготовки законопроектов, финансового права и практики, таможенного права, иммиграционного права, правового регулирования экстрадиции, работы полиции и правоприменительной деятельности и незаконного оборота оружия. The Committee has indicated its intention to seek expertise principally in the area of legislative drafting, financial law and practice, customs law, immigration law, extradition law, police and law enforcement work, and illegal arms trafficking.
Каждый имеет право сказать то, что он думает. Everyone has a right to say what he thinks.
Знаешь, занятно, что ваше таможенное дело случайно пересеклось с моим расследованием. You know, it's funny that your customs job happens to intersect with my investigation.
У нас есть исключительное право продавать им. We have the exclusive right to sell them.
Возможно, причина этого состоит в том, что в этих странах труднее совершить таможенное мошенничество с использованием фальсифицированных или неверно оформленных документов и т.д. Possibly, the reason is that in these countries it is more difficult to commit Customs fraud by using false or incorrect documents, etc.
У каждого человека есть право себя защищать. Every person has a right to defend themselves.
Осуществление данного проекта также способствовало наращиванию потенциала в таких смежных областях, как таможенное сотрудничество, логистические системы лесных портов, процедуры упрощения торговли и логистические системы торговли биомассой. The implementation of the project had also contributed to raise the capacity building in related fields such as customs cooperation, timber port logistics, trade facilitation procedures, and biomass trade logistics.
Все имеют право изредка быть в плохом настроении. Everyone is entitled to be moody once in a while.
Правительство Объединенных Арабских Эмиратов через федеральное таможенное управление поручило всем таможенным органам соблюдать обязательство в отношении недопустимости прямой или косвенной закупки или передачи с территории государства или проживающими в нем лицами, будь то граждане или резиденты, или же с использованием морских или воздушных судов под его флагом любых вооружений или связанных с ними материальных средств, независимо от того, происходят они с территории Ирана или нет. The Government of the United Arab Emirates, through the Federal Customs Authority, has instructed all customs offices to honour the commitment that there should be no purchase or transfer directly or indirectly from the territory of the State, or by its subjects, whether citizens or residents, or through the use of its flag vessels or aircraft, of any arms or related materiel, whether or not originating in the territory of Iran.
Каждый гражданин имеет право на здравоохранение и на жизнь, соответствующую минимальным культурным стандартам. Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
Они также указали, что требования таможенного сопровождения и/или досмотра большого числа так называемых товаров отдельной категории (в данном случае бытовых приборов и электроники) не соответствуют положениям статей 5 и 23 Конвенции, в которых оговаривается, что таможенное сопровождение, досмотр и т.д. должны применяться только в исключительных обстоятельствах. They also pointed out that the requirements for Customs escorts and/or physical inspection for a large number of so-called sensitive goods (in this case household appliances and electronic goods) were not in line with the requirements of Articles 5 and 23 of the Convention stipulating that Customs escorts, physical inspections, etc. should only be applied in exceptional circumstances.
Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является. Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
Можно назвать целый ряд программ совершенствования нормативной и институциональной основ торговли в таких областях, как таможенное дело и статистика, эффективное использование и осуществление прав интеллектуальной собственности, трансграничная торговля, стандартизация, развитие международных партнерских связей в торговле и, в последнее время, электронная торговля. These include a variety of programmes to improve the regulatory environment and institutions supporting trade in areas such as customs and statistics, effective use and implementation of intellectual property rights, cross-border trading, standardization, development of international trade partnerships and, more recently, electronic trade.
Том решил изучать право. Tom decided to study law.
Заменить в рубрике 3 на корешке № 2 слова " Произведено таможенное оформление грузовых мест или предметов (как указано в манифесте) " словами " Число грузовых мест, в отношении которых удостоверено прекращение операции МДП (как указано в манифесте) ". Modify under item 3 on the counterfoil No. 2 the words “Discharged packages or articles (as specified in the manifest)” by “Number of packages for which the termination of the TIR operation is certified (as specified in the manifest)”.
У меня есть право говорить то, что я думаю. I have the right to say what I think.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!