Примеры употребления "так или иначе" в русском с переводом "in one way or another"

<>
Последние 70 лет я так или иначе занимался российско-американскими отношениями. I have spent the greater part of the past seventy years engaged in one way or another in U.S.-Russian relations.
Эти компании так или иначе выходят на передние рубежи технического прогресса. These companies are usually working in one way or another on the very frontiers of scientific technology.
так или иначе, они возвращаются в окружающую среду, продолжая цикл загрязнения. They return to the environment in one way or another, continuing the cycle of toxicity.
Всё больше вещей, которые мы покупаем, каждый продукт, так или иначе, можно индивидуализировать. And increasingly, everything that people buy, every consumer product, in one way or another, can be personalized.
В результате, некоторые центры сумо стали ассоциироваться так или иначе с людьми, управляющими подставными компаниями организации якудза. As a result, some Sumo stables have become associated in one way or another with people running front companies for Yakuza organizations.
В этом случае Украину ждет серьезная нехватка средств, которую так или иначе придется покрывать (может быть, опять же с помощью дефолта). And if that happens Ukraine will have a substantial gap in funding, a gap that will need to be closed in one way or another (likely default).
Так или иначе, его позиция открыла двери для пакта Молотова-Риббентропа, а Варшавское восстание 1944 года закончилось почти полным разрушением города. In one way or another, its stance made the Molotov-Ribbentrop Pact possible, and the 1944 Warsaw Uprising brought about the city’s near-total destruction.
Во многих странах ЮНИСЕФ был важным участником процесса обзора, так или иначе поддерживая этот процесс и оказывая помощь в подготовке страновых докладов. In most countries, UNICEF was an active participant in the review process, and in one way or another supported this process and the preparation of country reports.
Так или иначе, amerikantsy и их 'агенты влияния' в Москве виноваты в распаде Советского Союза и всех последовавших за них экономических проблемах. In one way or another, the amerikantsy and their "agents of influence" in Moscow are to blame for the breakup of the Soviet Union and all the economic struggles that came after.
Но большинство из них так или иначе работают на него, причем не бесплатно (можно назвать всего двоих - телеведущего Михаила Леонтьева и аналитика Вячеслава Никонова). But most of them are, in one way or another, on his payroll (television host Mikhail Leontiev and the media analyst Vyacheslav Nikonov, to name just two).
Мы хотели бы использовать эту возможность, чтобы поблагодарить все страны, которые протянули руку дружеской помощи Гаити и так или иначе приняли участие в развертывании МООНСГ. We would like to take this opportunity to thank all those countries that have displayed their friendship to Haiti by contributing in one way or another to the deployment of MINUSTAH.
В докладе указывается на то, что мир, безопасность и социальное развитие так или иначе постоянно и безусловно подрывает факт доступности стрелкового оружия и легких вооружений. It was pointed out that peace, security and social development are unceasingly and without exception being undermined in one way or another by the easy availability of small arms and light weapons.
разработку систем управления, действующих в нормальных условиях движения, следует в принципе вести на основе концепции " участия водителя ", в соответствии с которой водитель должен быть так или иначе задействован в процессе управления: The control systems activated under normal driving condition should be in principle designed according to the " Driver in the Loop " philosophy, where driver should be involved in driving in one way or another.
Г-н АМИР напоминает, что на предыдущем заседании он говорил о берберах как об одной из составных частей населения и что следовало бы так или иначе отличать их от остального населения. Mr. AMIR recalled that at the previous meeting he had referred to Berbers as being a component of the population and said that they should be distinguished in one way or another from the rest of the population.
Если начать описывать, какие элементы метаболизма влияют на старение, то мы можем просидеть здесь с вами до утра, потому что, по сути, любой элемент метаболизма так или иначе влияет на старение. If we try to say which bits of metabolism are important for aging, we will be here all night, because basically all of metabolism is important for aging in one way or another.
Вместе с тем возникает вопрос: а даст ли нам гарантийный режим, ограниченный такими установками и материалом, гарантию на тот счет, что этот материал не будет перенаправляться так или иначе на изготовление ядерного оружия? However, the question is whether a safeguards regime that is restricted to such installations and material will give us a guarantee that this material will not be converted in one way or another to manufacture nuclear weapons?
Я захотел бы поблагодарить архитекторов, спроектировавших это замечательное здание, а также строителей, рабочих и всех других людей, которые так или иначе оказывали свою помощь, чтобы можно было построить это здание в такие коротки сроки. I would like to commend the architects who designed this impressive structure, and the builders, workers and all those who in one way or another were recruited to lend a hand so to speak in the construction of the building within such a short time.
Главный вопрос в стабильности курса, а это так или иначе Центральному банку при всех нюансах все-таки удается. И это удалось в конце концов сделать, после того как Центральный банк перешел к плавающему курсу национальной валюты. The main issue is the exchange rate’s stability, and this, in one way or another, the central bank manages to ensure, despites all the nuances, and it was finally able to do so after the central bank switched to a floating exchange rate for the national currency.
На Всеамериканской встрече на высшем уровне 2001 года президент Пастрана подчеркнул, что проблема наркотиков характерна не только для Колумбии — она свойственна всем странам Америки, которые так или иначе являются звеньями одной цепи, олицетворяющей собой страдания и смерть. At the 2001 Summit of the Americas, President Pastrana had stressed that the drug problem was not Colombia's alone, but had its epicentre in all countries of America, which, in one way or another, were links in the chain of pain and death.
Так или иначе, по всем рассмотренным правовым документам либо вообще не требуется принятия каких-либо мер, либо требуются весьма конкретные меры, которые нельзя ограничить лишь провозглашением принципа допустимости эквивалентов в электронной форме в случае использования терминов " письменная форма ", " подпись " и " документ ". All the surveyed legal instruments, in one way or another, seem to require either no action or a very specific action that could not be confined to the mere establishment of the principle of the electronic equivalent, whenever the terms “writing”, “signature” and “document” are used.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!