Примеры употребления "сцена насилия и эротики" в русском

<>
Когда подавляющее большинство рабочих виз выдаются [иммигрантам-мужчинам], женщины, которые приезжают с ними, оказываются в позиции, уязвимой для домашнего насилия и эксплуатации. When the vast majority of employment visas are given to [male immigrants], the women who come with them are left in a position vulnerable to domestic violence and exploitation.
Помимо продолжающегося насилия и геополитических рисков на Ближнем Востоке и в восточной Европе, события, которые определяют движение рынка, также произойдут в Китае, Турции и Южной Африке. Beyond continued violence and geopolitical risk in the Middle East and Eastern Europe, market-moving events are also on tap out of China, Turkey and South Africa.
Лига арабских государств приостановила работу своей миссии наблюдателей в Сирии из-за активизации насилия и «серьезного ухудшения ситуации», сообщило 28 января египетское информационное агентство Middle East News Agency, процитировав заявление генерального секретаря ЛАГ Набиля аль-Араби. The Arab League suspended its observer mission in Syria due to an increase in violence and a “grave deterioration of the situation,” Egypt’s Middle East News Agency reported on Jan. 28, citing a statement from the group’s Secretary-General, Nabil El-Arabi.
Далее в статье говорится следующее: «Политика Николая вызвала бурю возмущения во всех цивилизованных государствах Европы. Это политика насилия и разграбления, это бандитизм в огромных масштабах». It went on: "The policies of Nicholas have raised a storm of indignation in all the civilized states of Europe; these are the policies of rape and pillage; they are brigandage on a vast scale."
Абу Хеджле пришел к выводу, что лучше позволить сирийцам самим продолжать бросать вызов своему режиму, чем добавить еще один слой потенциального насилия и непреднамеренных последствий, даже если это означает больше смертей и совершенно непредсказуемое завершение. Abu Hejleh concluded that it is better to let the Syrians themselves continue to challenge their regime rather than adding another layer of potential violence and unintended consequences, even if this means more deaths and a wholly uncertain ending.
Путина называют бандитом, но сам он до сих пор воспринимает себя как гроссмейстера, ведущего сложную игру с элементами насилия и различными ухищрениями. Putin has been declared a thug; he, however, still sees himself as a chess grandmaster playing a complicated game with elements of violence and subterfuge.
После встречи министров иностранных дел, которая прошла 10 февраля в Брюсселе, Эштон подчеркнула, что сейчас «важно остановить любые формы насилия, привлечь к ответственности виновников этого насилия и убедить парламент начать работу над конституционной реформой, которая является ключевым аспектом решения этого кризиса, постепенно приближаясь к свободным и честным выборам». The EU stresses “the importance of stopping any form of violence, bringing to justice those who have perpetrated that violence and moving forward to the work of the parliament on constitutional reform, which is a key part of trying to solve this crisis, and onward to free and fair elections,” said Ashton after foreign ministers met in Brussels yesterday.
После нескольких месяцев насилия и беспорядков украинский народ не согласится пойти на уступки Путину, особенно теперь, когда преимущество находится на стороне нового украинского правительства. The Ukrainian people, after months of terror and turmoil, will not accept any major concessions to Putin’s aggression, especially now that the tide seems to be turning in Ukraine’s favor.
Россия может и дальше делать вид, что ни о чем не знает, но все эти действия представляют собой самую опасную и крайне безответственную эскалацию насилия и напряженности на Украине со времени подписания в сентябре соглашения о прекращении огня, условия которого почти не соблюдаются. Russia can continue to feign ignorance, but this constitutes the most dangerous, deeply irresponsible escalation of violence and tensions in Ukraine since a little-observed ceasefire was signed in September.
Все, что происходит сейчас в Москве, и все, что происходило в ней с тех пор, как Путин пришел к власти, не идет ни в какое сравнение с 1993 годом по масштабу насилия и кровопролития. Это просто две разные шкалы. Nothing that’s happening in Moscow at the moment, and nothing that’s happened in Moscow since Putin came to power, even approaches the scale of violence and carnage of 1993; they’re on two totally different scales.
Но помимо ярких сцен насилия и столкновений последовавшая экономическая нестабильность сопровождалась цифровой революцией, которая незаметно привела к уникальному в своем роде введению в оборот цифровых «криптовалют», таких как биткойн. But beyond the photo-ready scenes of violent confrontation, ensuing economic instability saw a digital revolution silently take hold in the form of an almost unparalleled adoption of digital “crypto-currencies,” such as bitcoin.
И это неудивительно, поскольку арабский мир продолжал сползать в пропасть насилия и репрессий. And no wonder: The Arab world had continued spiraling down into violence and repression.
Более того, когда Белый дом намекнул, что очередная неудача с выборами в Афганистане станет основанием для вывода американских войск из страны, и когда после этого выборы прошли без особого насилия и фальсификаций, он воспользовался данным обстоятельством и заявил, что мы можем выводить и сокращать свои войска быстрее, чем рекомендуют военачальники. All the more so when the White House hinted that another mangled election in Afghanistan would be cause for America to pull its troops from the country; then, when the election was held with a minimum of violence and fraud, he used it as the reason we could draw troops down further and faster than military commanders recommended.
Те четыре миллиона сирийцев, которые покинули свою страну с 2011 года, бегут от насилия и тирании. The 4 million Syrians who have left their country since 2011 are fleeing violence and tyranny.
Эти последнее политические шаги, которое для Клинтон пройдут под заголовком «оперативного управления альянсами», лишь повысят уровень насилия и усилят межконфессиональные распри, раздирающие регион. This last policy, which for Clinton will come under the heading of “alliance management,” would only deepen the violence and sectarian strife rending the region.
— Теперь он четко выступил на стороне идеологии ненависти, насилия и агрессии — маски сброшены окончательно». “Now it’s clear that he acts with the ideology of hatred, violence, and aggression. The masks can finally come off.”
Его слова поддержал в понедельник министр иностранных дел России Сергей Лавров, который осудил Украину в эскалации насилия и обвинил Киев в подготовке нового наступления. He was echoed Monday by Russian Foreign Minister Sergei Lavrov, who blamed Ukraine for the uptick in violence, and accused Kyiv of arranging a new attack.
Наверно, это сама по себе тревожная тенденция – что мирные демонстрации остаются без внимания до тех пор, пока не случится инцидент с элементами насилия и неправомерных действий. Maybe this in itself is a worrying trend, that peaceful demonstrations don't receive attention until violence or misconduct intervenes.
Как показал анализ, так называемое право на ношение не сокращает масштабов насилия и может только увеличить количество тяжелых преступлений. Research indicates that so-called right-to-carry laws don’t reduce violence, and may increase aggravated assaults.
Надо надеяться, она усвоила этот урок: выступление в защиту Асада лишь делает режим еще более жестоким, способствуя росту насилия и непредсказуемости обстановки в Сирии. Hopefully, it is learning the lesson that protecting Assad has only made his regime more brutal and made Syria more violent and more unpredictable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!