Примеры употребления "сформулированный" в русском

<>
Вместе с тем, в рамках гражданского права применяется сформулированный в статье 39 Гражданского кодекса принцип, согласно которому нормативный акт утрачивает силу в том случае, если его содержание или цель противоречат или игнорируют закон или не соответствуют нормальной практике. Applying throughout the whole civil law, however, is the principle formulated in Section 39 of the Civil Code, according to which a legal act becomes invalid if its content or purpose contradicts or circumvents the law or contravenes good practice.
Срочный и довольно строго сформулированный запрос Urgent and rather strongly-worded request
Кроме того, в отчете описываются меры, предпринятые в ответ на запрос, сформулированный в резолюции Генеральной Ассамблеи 59/250 о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций, о необходимости сосредоточить помощь на построении национальных средств реагирования. Furthermore, the report described activities undertaken in response to the request, formulated in General Assembly resolution 59/250 on the triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system, to focus assistance on building national capacities.
На данном этапе Специальный докладчик хотел бы подтвердить, что «предварительный план действий, сформулированный в 10 основных пунктах в части VIII предварительного доклада, по-прежнему представляет собой основной план его будущей работы, включая продолжение сбора и анализ весьма богатых материалов в области нормативных документов (международного и национального характера), судебных решений, практики государств и доктрины, собранных при любезной поддержке Секретариата. At the present stage, the Special Rapporteur would like to confirm that the “preliminary plan of action” that was formulated in 10 main points, as contained in chapter VIII of the preliminary report, remains the main road map for his further work, including the continued gathering and analysis of highly informative materials concerning legislation (international and national), judicial decisions, practice of States and doctrine, collected with the kind assistance of the Secretariat.
4. Сформулировать программу реформ политики; 4. Formulating policy reform programs;
Слова, изначально сформулированные как метафора. Words that were couched in metaphor to begin with.
В документе, датированном 14 марта 1962 года, сформулированы условия проведения операции " Мангуста ": In a document dated 14 March 1962, the guidelines for Operation Mongoose are set forth as follows:
Это положение было сформулировано в стремлении достигнуть гендерного баланса в некоторых сферах общественной, политической, экономической жизни. The provision has been laid down seeking to achieve gender balance in certain spheres of public, political, economic life.
Можно сформулировать это по-другому? Can it be phrased in another way?
Координационному совету руководителей при разработке общесистемной стратегии управления знаниями Организации Объединенных Наций следует конкретно рассмотреть следующие вопросы (в дополнение к вопросам, уже сформулированным в круге ведения его Целевой группы по вопросам обмена знаниями): The Chief Executives Board, when developing a United Nations system-wide knowledge management strategy, should specifically address the following issues (in addition to those already spelled out in the Terms of Reference for its Task Force on Knowledge Sharing):
Конфуций также первым сформулировал золотое правило обратимости: Likewise, Confucius was the first to formulate the Golden Rule of Reciprocity:
Парламентское разрешение тщательно сформулировано, чтобы подчеркнуть ограниченные цели Турции. The parliamentary authorization itself is carefully worded to underline Turkey's limited aims.
Такая практика должна быть изложена в четко сформулированном директивном заявлении, подтверждающем ее соответствие оперативным потребностям организации; This practice should be set forth in a clearly enunciated policy statement demonstrating its consistency with the organization's operational requirements;
Заключение всеобъемлющей и комплексной конвенции, направленной на защиту и поощрение прав инвалидов, предоставило бы этой категории населения мира возможность вносить существенный вклад в достижение экономических, социальных и политических целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. A broad and integrated convention that protects and promotes the rights of handicapped persons would make it possible for this segment of the world population to contribute significantly to the achievement of the economic, social and political objectives laid down in the Millennium Declaration.
Пригласите участников обсудить тему или статью, которой вы поделились, и сформулируйте своё обновление в виде вопроса. Ask for members' input on a topic or article that you share and phrase your update as a question.
Эксперты предложили использовать понятие перспективности применительно к практике, поскольку характер или эффективность практики в конкретных случаях зависит от множества факторов, а параметры для оценки практики в каждом конкретном случае редко бывают сформулированы четко. Experts suggested the use of the concept of “promising practices”, since many factors had an impact on the quality or effectiveness of a particular practice and the parameters for evaluating a particular practice were seldom spelled out clearly.
Он пока ещё не сформулировал полностью свою программу. He has not yet formulated a full program.
Однако я сомневаюсь, что последуют более суровые меры, чем жестко сформулированное коммюнике. But I doubt whether anything tougher than strongly worded communiqués will ever be employed.
Такой эксперимент должен проводиться в соответствии с принципами и руководящими указаниями, сформулированными в разделе III резолюции 60/283 Генеральной Ассамблеи. The implementation of that experiment should be consistent with the principles and guidelines set forth in General Assembly resolution 60/283, section III.
Из этих шести законопроектов четыре были подписаны и стали законами, а два — возвращены в Скупщину для дальнейшего рассмотрения, поскольку они не соответствовали принципу разделения обязанностей, сформулированному в Конституционных рамках, и не обеспечивали соблюдение прав общин, предусмотренных в этом документе. Of these six, four were signed into law and two sent back to the Assembly for further consideration, as they did not adhere to the division of responsibilities laid down in the Constitutional Framework and did not respect the rights of communities enshrined in that document.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!