Примеры употребления "сформированы" в русском с переводом "create"

<>
Под защитой России в Сухуми и Южной Осетии/Цхинвальском районе были созданы марионеточные «политические элиты», из которых были сформированы в приказном порядке «местные органы власти». Under the protection of Russia, puppet “political elites” were created in Sukhumi and the South Ossetia/Tskhinvali region and were forcibly established as “local authorities.”
Для оказания помощи детям- жертвам торговли людьми и жестокого обращения были созданы специальные учреждения: контактный центр " Аркады ", центр в Ангондье и- совместно с МОТ- комитеты общественного контроля, которые сформированы по всей стране. Special institutions were created to assist children victims of trafficking and abuse: the Centre d'Appel des Arcades, the Centre d'Angondjé and, together with ILO, the watchdog committees which have been formed throughout the country.
В сфере транспорта проведены переговоры по более чем 50 соглашениям и конвенциям, благодаря чему сформированы нормы безопасности и охраны окружающей среды, согласованы действующие в странах предписания, упрощен порядок пересечения границ и обеспечено создание рационально организованных инфраструктурных сетей для автодорожного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта. In transport, more than 50 agreements and conventions have been negotiated creating safety and environmental standards, harmonizing national regulations, reducing the complications of border-crossings, and providing for the development of coherent infrastructure networks for road, rail and inland water transport.
В 2002 году в НОАК были сформированы военные подразделения с участием операторов и аналитиков, привлечённых из коммерции и науки, - об этом сообщил представитель частной оборонной фирмы Northrop Grumman в докладе, подготовленном для американо-китайской обзорной комиссии по экономике и безопасности, - органа, существующего при конгрессе. In 2002, the PLA created information warfare units, comprising operators and analysts from the commercial sector and academia, according to a new report by defense contractor Northrop Grumman for the U.S.-China Economic and Security Review Commission, a congressionally chartered body.
В стране сформированы демократические институты и процедуры, обеспечивающие женщинам равное право и возможность доступа к государственной службе, на участие в выборах, право и возможность быть избранными в органы государственной власти, принимать участие в управлении делами общества и государства, создавать общественные объединения и участвовать в их работе. The country has established democratic institutions and procedures ensuring women equal rights and opportunities to have access to public employment, participation in elections and the rights and opportunities to be elected to bodies of state power, take part in running public and state affairs, create public associations and participate in their work.
Несомненно, это позволит сформировать там правительство, альтернативное ИГИЛ. Of course, this would create an alternative administration to ISIS.
Шанкры симулируются, иглу погружают в парафин, и используют, чтобы сформировать волдырь. Chancres are being simulated, Needle dipped in paraffin wax applied to the old chap to create a blister.
Отказ ЕС поддерживать европейские стремления Украины рискует сформировать разочарование в Западе. The EU's failure to encourage Ukraine's European aspirations risks creating disillusion with the West.
И ее трудно - ее трудно сформировать - но она не за горами. And that's hard to - that's hard to create - but it is coming.
Возможность сформировать длительные отношения с этим клиентом может оказаться весьма ценной. Being able to create a longer-term relationship with that customer would be very valuable.
Когда вы создали связи между таблицами, Access сформировал СОЕДИНЕНИЕ для каждой связи. Now, when you created your table relationships, Access also created a JOIN for each relationship.
При этом дневной RSI недавно сформировал медвежье расхождение и пробил свою тренд линию. Meanwhile the daily RSI has recently created a bearish divergence and broken through its trend line.
На их основе будет также сформирован центральный контактный механизм и электронная база данных; They will also create a central point of contact and an electronic database;
Последующее в результате ценовое движение сформировало модель, которая напоминает восходящий клин, который считается медвежьим. The resulting price action has created a pattern that resembles a rising wedge which is bearish.
Важнее, что зигзагообразное движение вниз сформировало четкую медвежью модель Гартли «222» на дневном графике. More importantly, the zig-zag move lower has created a clear Bullish Gartley “222” pattern on the daily chart.
Я переделал систему охлаждения, связав её с источником питания из кресла, чтобы сформировать гаситель энергии. Okay, so I retrofitted the cooling system with the wheelchair's power source to create an energy damper.
С технической точки зрения разворот сформировал большую свечу Медвежьего Пин-бара (Пиноккио-бара)* на дневном графике. From a technical view, the reversal created a large Bearish Pin Candle* on the daily chart.
Кроме того, пара FX сформировала свечу бычьего поглощения на недельном графике, что также является значительным бычьим развитием. Additionally, the FX pair has created a bullish engulfing candle on its weekly chart which is also quite a significant bullish development.
ПНВ была сформирована потому, что партия Тай Рак Тай была объявлена вне закона во время отставки Таксина. The PPP was created because TRT had been outlawed at the time of Thaksin's removal.
То же самое касается и будущего международного права, недавно сформированного международного уголовного права и Организации Объединенных Наций. This also applies to the future of the law of nations, the newly created international criminal law, and the United Nations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!