Примеры употребления "сфере компетенции" в русском

<>
К сфере компетенции такой группы будет относиться, в частности, определение и указание характеристик коридоров, разработка необходимых законодательных и оперативных мер, а также закрепление полномочий и обязанностей за механизмами эксплуатации коридоров. This group will have in its remit in particular to define and identify the characteristics of the corridors, to determine what legislative and operational measures are required and to fix the powers and responsibilities of the corridor structures.
Кроме того, сообщение содержит требование о признании экономических, социальных и культурных прав народа хмонг и его права на самоопределение, что выходит за рамки мандата Комитета и скорее относится к сфере компетенции Комитета по правам человека. In addition, the communication called for the recognition of the Hmong people's economic, social and cultural rights and the right to self-determination, which exceeded the terms of the Committee's mandate and would fall rather under the remit of the Human Rights Committee.
Региональным межправительственным организациям, в сферу компетенции которых входят вопросы прав человека, следует учредить механизм, объединяющий правозащитников, и включить в сферу их обязанностей анализ и периодический обзор принятого законодательства по вопросам безопасности и осуществляемых правительствами чрезвычайных полномочий. Regional intergovernmental organizations having a human rights mandate should establish a human rights defenders capacity and include within its remit a focus on and periodical review of security legislation adopted and emergency powers exercised by Governments.
Рабочая группа, возможно, пожелает также напомнить, что на своей предыдущей сессии она приняла к сведению просьбу КВТ изучить связанные с безопасностью вопросы, относящиеся к ее сферам компетенции. The Working Party may also wish to recall that, at its previous session, it took note of the request by the ITC to look into security-related issues with regard to its fields of competence.
Любая беспристрастная оценка мышления Совета Федерального Резерва до и во время кризиса показывает, что он не смог понять экономику своей собственной сферы компетенции, банковских и финансовых рынков. Any dispassionate assessment of the Fed's thinking before and well into the crisis shows that it failed to understand the economics of its own bailiwick, banking and financial markets.
Для ликвидации этой бреши требуются согласованные и целенаправленные действия многочисленных государственных структур в рамках их соответствующих сфер компетенции, а также наличие сочетания политической воли, технического потенциала и финансового обеспечения. Bridging this gap requires the concerted, goal-oriented action of a myriad of governmental actors within the scope of their respective fields of competence, and involves a mixture of political will, technical capacity, and financial commitment.
Они указывают на потенциальную проблему, а затем пытаются предложить варианты действий, находящиеся в их сфере компетенции, определённой государством. They point out the potential problem and then attempt to sell solutions that lie within their nationally defined spheres of competence.
Несмотря не делегирование Генеральным секретарем полномочий на управление имуществом главам департаментов, в данном случае эти полномочия относятся к сфере компетенции ЮНОГ. Notwithstanding the Secretary-General's delegation of the authority for property management to Heads of Department, this authority remains within the purview of UNOG.
Мы обязуемся внести, каждый в своей сфере компетенции, существенный вклад в подготовку заключительных документов второй Встречи на высшем уровне стран Юга. We commit ourselves to make a substantive input for the preparation of the final documents of the second South Summit, each within its own area of competence.
Следовательно, такое урегулирование основывалось на том постулате, что все полномочия, которые не предоставляются местному органу власти, остаются в сфере компетенции центральных органов. Consequently, the political solution was based on the postulate that all powers which were not attributed to the local authority remained within the competence of the central authorities.
Звезды, галактики, эволюция вселенной, равно как и биологические структуры, такие как белки, клетки и гены, - все они оказались в сфере компетенции физики. Stars, galaxies, the evolution of the universe as well as biological entities such as proteins, cells and genes all came under the purview of physics.
Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, какими полномочиями обладает центральное правительство в таких областях, как образование, которые относятся к сфере компетенции властей штатов. Ms. Schöpp-Schilling asked what powers were available to the central Government in areas, such as education, that fell within the purview of the states.
Хотя зарегистрированные партнерства значительно различаются по своему размеру, сфере компетенции и срокам работы, существуют определенные общие темы, находящие отклик у всех из них. While the registered partnerships vary considerably in terms of size, scope and duration, there are certain common themes that resonate through all of them.
поддержание контактов с неправительственными организациями и научными учреждениями во всем мире и участие в семинарах и научных совещаниях, относящихся к сфере компетенции Департамента. Maintaining contacts with non-governmental organizations and academic institutions worldwide and participating in seminars and academic meetings relating to the mandate of the Department.
В качестве общего правила вопросы введения финансовых санкций и осуществления резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, налагающих финансовые санкции, относятся к сфере компетенции Европейского сообщества. As a general rule, the imposition of financial sanctions and the implementation of United Nations Security Council resolutions imposing financial sanctions fall within the competence of the European Community.
Исключениями являются лоцманская проводка, услуги по буксировке, безопасность портов, санитарная служба, которые должны относиться к сфере компетенции государства либо требуют, по крайней мере, строгого применения предписаний и транспарентного регулирования. Exceptions are pilotage, tug services, port security, health services for which the public provision, or at least strict application and transparent regulation, is required.
если лицо являлось исполнителем или соучастником государственных или иных действий, представляющих собой геноцид, военные преступления, террористические акты, преступления против человечности и любые другие действия, относящиеся к сфере компетенции Международного уголовного суда; The fact of having committed or participated in State crimes or other, similar acts, including genocide, war crimes, acts of terrorism, or crimes against humanity or any other act that may be tried before the International Criminal Court;
К примеру, изменения в делегировании полномочий, распределении ресурсов, соглашениях о партнерстве, рабочих процедурах и внутреннем согласовании относятся в различной степени к сфере компетенции или зависят от выполнения процедур секретариата Организации Объединенных Наций. Changes, for example, in delegation of authority, resource allocation, partnership agreements, business practices and internal alignment are all subject to varying degrees of control or compliance with United Nations Secretariat procedures.
Для повышения качества диагностических исследований крайне желательно обеспечить более активное участие других основных учреждений в областях, относящихся к их сфере компетенции, в частности тех из них, которые, как ЮНКТАД, обладают исследовательским потенциалом. To improve the quality of diagnostic studies, a greater involvement of other core agencies in their areas of competence, particularly those that, like UNCTAD, have a research capacity, is most desirable.
Комитет обеспокоен тем, что применение таких положений находится в сфере компетенции " полиции нравов ", Вилайатул хизбах, которая осуществляет четко не определенную юрисдикцию и надзор за деятельностью которой со стороны государственных учреждений четко не определен. The Committee is concerned that the enforcement of such provisions is under the authority of a “morality police”, the Wilayatul Hisbah, which exercises an undefined jurisdiction and whose supervision by public State institutions is unclear.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!