Примеры употребления "сфере действия" в русском

<>
Согласно информации Департамента чрезвычайных ситуаций еще два хранилища хлора, находящиеся в Приднестровском регионе, также должны относиться к сфере действия Конвенции. According to the Department of Emergency Situations, two further chlorine storage facilities in the Transnistria region would also fall under the Convention's scope.
Просьба представить более полную информацию о сфере действия указанных планов с разбивкой по сельским и городским районам и о том, какие категории населения они охватывают. Please provide more information about the coverage of those plans, disaggregated by rural and urban areas, and also about the profile of their female users.
В условиях сохранения различий в уровне доходов, существования дискриминации в сфере занятости, широкого распространения нищеты среди женщин и действия ограничений на их доступ к земле и кредитам Ливан осуществляет ряд программ по расширению возможностей женщин, предусматривающих предоставление женщинам знаний и рекомендаций по вопросам охраны здоровья, планированию семьи и раннего обнаружения остеопороза и рака груди, а также по вопросам гигиены половых отношений. In view of persistent income disparities, labour discrimination, the high incidence of poverty among women and the limited access of women to land and credit, Lebanon was carrying out several programmes to empower rural women, which provided knowledge and advice on health issues, family planning and early detection of osteoporosis and breast cancer, as well as sexual education.
Информация о характере и сфере действия механизмов сотрудничества должна быть доступной как в рамках Организации, так и для широкой общественности. Information on the nature and scope of cooperative arrangements should be available within the Organization and to the public at large.
Группа приветствует ценную работу, проводимую Международной группой экспертов МАГАТЭ по ядерной ответственности (ИНЛЕКС), включая изучение сферы применения и сферы действия режима ядерной ответственности, разработанного Агентством, и рассмотрение и определение дальнейших конкретных мер по устранению любых пробелов в сфере действия и сфере охвата этого режима. The Group welcomes the valuable work of the IAEA International Expert Group on Nuclear Liability (INLEX), including the examination of the application and scope of the Agency's nuclear liability regime and the consideration and identification of further specific actions to address any gaps in scope and coverage of the regime.
Пункт 3 (проекты) будет зависеть от их типов, однако, в любом случае, он должен соответствовать согласованным цели и сфере действия Партнерства. Item 3 (projects) will depend on their type, but should in any case fit in with the agreed mission and scope of the Partnership.
В связи с ограничениями в сфере действия закона о конкуренции выступающий отметил, что изъятия, предусмотренные в законе, создают препятствия для деятельности КОПРОКОМ. In regard to the limits of the scope of competition law, he said that exceptions from the competition law were obstacles that COPROCOM had encountered.
Касаясь обсуждения вопроса о сфере действия будущего факультативного протокола, г-н Ридель отметил недостатки подхода " по выбору ", который может привести к установлению иерархии прав. Concerning the discussion on the scope of a future optional protocol, Mr. Riedel pointed to disadvantages of an “à la carte” approach, which might introduce a hierarchy of rights.
приступить к проведению межправительственного процесса переговоров с целью принятия обязательного в юридическом отношении документа о гражданской ответственности за ущерб, причиненный в результате осуществления опасной деятельности, относящейся к сфере действия обеих конвенций; an intergovernmental negotiation process be entered into aimed at adopting a legally binding instrument on civil liability for transboundary damage caused by hazardous activities, within the scope of both Conventions;
Общее понимание заключается в том, что в принципе обязательство по статьям XVI-XVII и правила, которые будут выработаны в соответствии с пунктом 4 статьи VI, не должны перекрываться по сфере действия. The general understanding is that in principle, the obligations of Articles XVI/XVII and disciplines to be developed under Article. VI: 4 should not overlap in respect of their application scope.
Сложность заключалась в том, как сбалансировать изменения в характере конфликта с существующим сводом норм международного гуманитарного права, и, следовательно, в рассмотрении возможных улучшений в характере и сфере действия международного гуманитарного права. The challenge was how to balance the changes in the nature of conflict with the existing body of international humanitarian law, and consequently, to consider possible improvements in the nature and scope of international humanitarian law.
В центре внимания при обсуждении стояли вопросы о том, должна ли- и в какой степени должна- предусматриваться возможность изменения положений проекта статьи 9 по соглашению сторон, и о сфере действия права удержания. The discussion focused on whether and to what extent the provisions of draft article 9 should be open to variation by agreement of the parties and on the scope of the right of retention.
Эта норма была коренным образом пересмотрена в 1998 году, когда Кассационный суд, исходя из ряда решений Европейского суда, определил, что иски и другие имущественные претензии относятся к сфере действия права на спокойное пользование правом собственности; This case law was radically changed in 1998, when the Court of Cassation, based on a series of European Court judgements, considered that claims, as well as other proprietorial interests, fall within the scope of the right to the peaceful enjoyment of possessions.
Эта норма была коренным образом пересмотрена в 1998 году, когда Кассационный суд, исходя из ряда решений Европейского суда, определил, что иски и другие имущественные претензии относятся к сфере действия права на благополучное пользование правом собственности; This case law was radically changed in 1998, when the Court of Cassation, based on a series of European Court judgements, considered that claims, as well as other proprietorial interests, fall within the scope of the right to the peaceful enjoyment of possessions.
Как ожидается, совещание примет решение о возможном формате соответствующего режима, включая имеющий обязательную правовую силу документ, в области гражданской ответственности за ущерб, причиненный в результате осуществления опасной деятельности, относящейся к сфере действия обеих конвенций в регионе ЕЭК ООН. The Meeting is expected to agree on a possible format for an appropriate regime, including a legally binding instrument, on civil liability for damage caused by hazardous activities within the scope of both Conventions in the UN/ECE region.
С учетом выводов этого доклада Конференция Сторон на своем первом совещании подчеркнула необходимость создания соответствующего режима, включая имеющий обязательную юридическую силу документ, в области гражданской ответственности за ущерб, причиненный в результате осуществления опасной деятельности, относящийся к сфере действия обеих Конвенций. Based on the findings of this report, the Conference of the Parties, at its first meeting, stressed the need for an appropriate regime, including a legally binding instrument, in the UNECE region on civil liability for damage caused by hazardous activities within the scope of both Conventions.
Вместо этого по причинам, не указываемым в тексте решения большинства, большинство предпочло приступить к обсуждению непростого вопроса о сфере действия юрисдикционных статей Конвенции, хотя такое обсуждение представлялось бы более целесообразным в процессе рассмотрения дела по существу в случае признания его приемлемым. Instead, for reasons that are not clear from the text of the majority's decision, the majority has elected to engage in a complex discussion on the scope of the jurisdictional articles of the Convention which would have been more appropriately considered under the merits of the case had it been admissible.
В силу этого Турция в течение всего процесса переговоров настаивала на более широкой сфере действия, на более всеобъемлющей формулировке определения огнестрельного оружия и на создании эффективной системы маркировки не только огнестрельного оружия, но также его составных частей и компонентов и боеприпасов к нему. That was why his Government had been insisting throughout the negotiation process on a wider scope, a more comprehensive definition of firearms and an effective marking system not only for firearms, but also for their parts and components and ammunition.
Кроме того, поправка, внесенная в закон об иностранцах и вступившая в силу 1 мая 1999 года, обеспечивает более эффективную правовую защиту иммигрантов посредством прямой ссылки на закон об административной процедуре, предусматривающий его применимость и в отношении вопросов, относящихся к сфере действия Закона об иностранцах. Further, an amendment to the Aliens'Act, which entered into force on 1 May 1999, improves the legal protection of immigrants by making an explicit reference to the Administrative Procedure Act in order to emphasize its applicability also to matters falling within the scope of the Aliens'Act.
На совместной специальной сессии руководящие органы Конвенции по промышленным авариям и Конвенции по водам решили начать процесс межправительственных переговоров с целью разработки обязательного в правовом отношении документа о гражданской ответственности за трансграничный ущерб, причиненный в результате осуществления опасной деятельности, относящейся к сфере действия обеих Конвенций. At a joint special session, the governing bodies of the Industrial Accidents and the Water Conventions decided to launch an intergovernmental negotiation process aimed at drawing up a legally binding instrument on civil liability for transboundary damage caused by hazardous activities within the scope of both Conventions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!