Примеры употребления "сферами" в русском с переводом "sphere"

<>
США последовательны в своих заявлениях: они против возврата к миропорядку со сферами влияния. Но не совсем ясно, что это означает. U.S. rhetoric is consistent — it opposes a return to a spheres-of-influence order — but it is unclear what this means.
Байден в очередной раз подчеркнул этот момент, когда заявил, что Россия вознамерилась вернуться к системе, в которой международная политика «определяется сферами влияния». Biden is only the latest prominent American to emphasize that point, charging that Russia aims to return to a system in which international politics is “defined by spheres of influence.”
В любом случае, кошмарный сценарий, инициированный в качестве предупреждения сторонниками глобальной гегемонии — разделения мира между региональными блоками и сферами влияния — будет осуществлен. In either case, the nightmare scenario invoked as a warning by proponents of global hegemony — the division of the world among regional blocs and spheres of influence — will have come to pass.
Наиболее эффективным для Европы способом обхождения с по-новому агрессивной Россией будет коллективный отказ принятия двуполюсной Европы с четко разграниченными сферами влияния России и ЕС. The most effective way of dealing with a newly assertive Russia will be for Europe to issue a collective refusal to accept a bipolar Europe of distinct Russian and EU spheres of influence.
Наиболее эффективным для Европы способом обхождения с по-новому агрессивной Россией будет коллективный отказ принятия двуполюсносной Европы с четко разграниченными сферами влияния России и ЕС. The most effective way of dealing with a newly assertive Russia will be for Europe to issue a collective refusal to accept a bipolar Europe of distinct Russian and EU spheres of influence.
Американский президент Барак Обама и госсекретарь Джон Керри в один голос жалуются на возвращение «политики XIX века» с ее устаревшими «сферами влияния» в Восточной Европе. US president Barack Obama and secretary of state, John Kerry, have lamented the return to "19th century politics," with its outdated "spheres of influence" in Eastern Europe.
В результате стирания различий между традиционными политическими сферами и другими компонентами общества населенные пункты, и особенно крупные города, приобретают в глобальном масштабе все более важное экономическое значение. As a result of fading distinctions between traditional political spheres and other components of society, human settlements and large cities, in particular, have become increasingly important in the global economy.
В частности, Франция всегда считала страны к югу от Сахары и арабский мир природными сферами политического и стратегического влияния, которые необходимы для поддержания своей позиции в качестве мировой державы. In particular, France has always considered Sub-Saharan Africa and the Arab world to be natural spheres of political and strategic influence that are necessary to maintaining its position as a global power.
Рекомендации настоящей книги заключаются в том, что каждый орган управления должен четко описать свои задачи, фактическую органиграмму со сферами полномочий (кто что делает), уполномочивающие субъекты и обязанности, охват деятельности и сферу полномочий. The suggestion of this book is that each governance should write down what are their tasks, write down the actual organigram with the spheres of authorities, (who does what) authorizations and responsibilities, scope of activity, scope of authority.
Чтобы поддерживать мир и стабильность, нам нужно несколько «жандармов», которые не будут соперничать друг с другом, а будут сотрудничать, делить ответственность и, если хотите, управлять своими сферами влияния ради поддержания безопасности во всем мире. To ensure global peace and stability, we need several — or even more — “policemen” who would not confront each other, but work together, share responsibilities and, if you like, manage spheres of influence to jointly ensure security in the world.
Германо-советский договор о ненападении, так называемый пакт Гитлера-Сталина, заключенный в августе 1939 года, дополнялся секретным приложением, по которому приграничные государства: Финляндия, Эстония, Латвия, Литва, Польша и Румыния – делились между сферами интересов договаривающихся сторон. The German-Soviet non-aggression treaty, the so-called Hitler-Stalin pact, concluded in August 1939, had been supplemented by a secret appendix dividing the border states Finland, Estonia, Latvia, Lithuania, Poland and Romania into spheres of interest for the two parties.
Для Путина это новое сближение с двумя крупными региональными державами, которые издавна являлись геополитическими противниками России, стало важным испытанием и проверкой его подхода к международным делам. Для него это не победная песнь взаимосвязанного будущего, а возврат к классической политике 19-го века с ее сферами влияния. For Putin, this new understanding with two major regional powers that traditionally were Russia’s geopolitical rivals is an important test (and possible vindication) of his approach to world affairs — not the paeans to a twenty-first-century interconnected future but a return to classic nineteenth-century century sphere-of-influence politics.
Но вместо того, чтобы обеспечить население необходимой инфраструктурой – экономическим развитием, благосостоянием, медицинскими услугами, жильем и реабилитацией беженцев, - ПА с партией «Фатх» во главе с Ясиром Арафатом у власти расходовала более 70% своего скромного бюджета на дюжину конкурировавших друг с другом служб безопасности и разведки, пренебрегая всеми остальными сферами деятельности. But, but instead of supplying the population with the necessary infrastructure – economic development, education, welfare, medical services, housing, and refugee rehabilitation – Yasser Arafat’s Fatah-led PA spent more than 70% of its meager budget on a dozen competing security and intelligence services, neglecting all other spheres of activity.
На десятой сессии ЮНКТАД, состоявшейся в феврале 2000 года в Бангкоке, правительства признали, что обеспечение получения всеми странами благ глобализации потребует решения сложных проблем в области политики, возникающих, в частности на макроэкономическом уровне, в результате усиления взаимозависимости между различными сферами экономической деятельности, включая, в особенности, торговлю, финансы и инвестиции, и тех рисков, которые подчас влечет за собой эта взаимозависимость. At the tenth session of UNCTAD, held in Bangkok in February 2000, Governments recognized that ensuring that all countries enjoy the benefits of globalization requires meeting the complex policy challenges presented, in particular at the macroeconomic level, by the growing interdependence of the various spheres of economic activity, including, in particular, trade, finance and investment, and the downside risks that this interdependence sometimes carries.
О перезагрузках и сферах влияния Resets and Spheres of Influence
Он движется в сфере священного. It moves in the sphere of the sacred.
Эффект не ограничится экономической сферой. The impact will not be confined to the economic sphere.
Они стремятся закрепить сферы влияния. They also both create spheres of influence.
Интернет отражает растущие сферы влияния. The internet mirrors the growing spheres of influence.
Он стремится к переделу сфер влияния. He is pushing for a new division of spheres of influence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!