Примеры употребления "существенную" в русском с переводом "substantive"

<>
УВКПЧ и Департамент операций по поддержанию мира оказывали существенную помощь в разработке новых законов об изнасиловании и наследовании в Либерии. OHCHR and the Department of Peacekeeping Operations provided substantive assistance in the elaboration of the new rape and inheritance laws in Liberia.
Предложение о том, что Генеральному секретарю следует возобновить свою функцию представления докладов согласно пункту 2 (a) статьи 319 Конвенции, было выдвинуто рядом делегаций, поддерживающих более существенную роль Совещания государств-участников. The proposal that the Secretary-General should resume his reporting function under article 319, paragraph 2 (a), of the Convention was advanced by some of the delegations that supported a more substantive role for the Meeting of States Parties.
В результате ЮНЕП расширила свою сеть для детских и международных организаций, повысила частотность и укрепила существенную основу работы с молодежью и подписала несколько соглашений о партнерстве со связанными с молодежью организациями. As a result, UNEP has expanded its network for children and youth organizations, increased the frequency and substantive base of its processes for young people and signed several partnership agreements with youth-related organizations.
предоставлять все соответствующие дипломатические и правовые средства для обеспечения пострадавшим возможности осуществления их прав на существенную и процедурную защиту в связи с нарушениями международных норм в области прав человека или гуманитарного права. Make available all appropriate diplomatic and legal means to ensure that victims can exercise their rights to a substantive and procedural remedy for violations of international human rights or humanitarian law.
Эта новая операция будет играть более существенную политическую роль и будет активно заниматься содействием осуществлению сложного соглашения, стремясь, среди прочего, заблаговременно выявлять проблемы и брать на себя инициативу, с тем чтобы они не стали неразрешимыми. The new operation would have a more substantive political role and would work actively to promote the implementation of a complex agreement, inter alia, by seeking to identify issues at an early stage and taking the initiative to prevent them from turning into intractable problems.
Поэтому, если международная коалиция в ближайшее время не окажет существенную поддержку путем направления инструкторов по подготовке сотрудников полиции и предоставления материальных средств, то отставание в становлении афганской национальной полиции будет увеличиваться и сроки создания дееспособных сил будут все более отодвигаться. Therefore, unless substantive support is provided in the near term by the international coalition in the form of police mentors and equipment support, the Afghan National Police will continue to fall further behind in their development, increasing the amount of time required to develop an effective force.
Однако, принимая во внимание представленную им существенную и надежную документацию, включая медицинские заключения, подтверждающее письмо " Международной амнистии " и подтверждение председателя " Аль-Нахда ", эти сомнения следует толковать в пользу заявителя, поскольку он представил достаточную и надежную информацию в рамках бремени доказывания. However, in view of the substantive reliable documentation he has provided, including medical records, a support letter from Amnesty International, Sweden, and an attestation from the Al-Nahdha Chairman, the complainant should be given the benefit of the doubt, since he has provided sufficient reliable information for the burden of proof to shift.
ОБСЕ может оказать существенную помощь Организации Объединенных Наций, взять на себя ведущую роль в предотвращении конфликтов и постконфликтном восстановлении в своем регионе, содействовать урегулированию кризисов и процессам стабилизации, а также способствовать реализации принципов Организации Объединенных Наций, выполнению конвенций и других соглашений. The OSCE can give substantive support to the United Nations, take the lead role in conflict prevention and post-conflict rehabilitation in its region, assist in crisis management and stabilization processes, and promote the implementation of United Nations principles, conventions and other instruments.
Форум просит Группу расширить свой членский состав, включив в него другие органы системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы содействовать как можно более широкому участию системы в программе работы Форума, и просит секретариат Форума оказать существенную поддержку в обеспечении ротации должности Председателя Группы. The Forum requests the Group to extend its membership to other United Nations system entities so as to promote the largest possible participation of the system in the work programme of the Forum, and requests the secretariat of the Forum to provide substantive support to the rotating Chair of the Group.
В течение рассматриваемого периода НЦПСЗ обеспечивал поддержку сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, оказав вместе с МНПКС существенную, в том числе организационную, помощь ЮНИКРИ в проведении в 1997, 1998, 1999 и 2000 годах координационных совещаний сети Программы (Курмайор-Монблан). During the period under consideration, CNPDS backed the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme Network, giving its organizational and substantive support, jointly with ISPAC, to UNICRI for the Programme Network coordination meetings (Courmayeur Mont Blanc) in 1997, 1998, 1999 and 2000.
В целях оказания карибским странам помощи в подготовке и достижении консенсуса в отношении проведения международных совещаний, включая Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, ЮНЕП/РОЛАК оказали существенную финансовую поддержку проведению совещания министров стран Карибского форума, организованного секретариатом КАРИКОМ в городе Белиз в январе 2001 года. To assist Caribbean countries in preparing for and reaching consensus in the lead-up to international meetings, including the World Summit on Sustainable Development, the UNEP/Regional Office for Latin America and the Caribbean provided substantive and financial support to a meeting of CARIFORUM ministers organized by the CARICOM secretariat and held in Belize City in January 2001.
Она предоставляет Сторонам, не включенным в приложение I, существенную поддержку в процессе подготовки национальных сообщений, включая работу над руководящими принципами, компиляцию и обобщение информации, представляемой в национальных сообщениях, подготовку тематических докладов и работу Консультативной группы экспертов по национальным сообщениям Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции (КГЭ). It provides substantive support to the national communication process for non-Annex I Parties, including work on guidelines, compilation and synthesis of information provided in national communications, thematic reports, and the work of the Consultative Group of Experts on National Communications from Parties not included in Annex I to the Convention (CGE).
В ходе подготовки к проведению мероприятия, посвященного Договору, Центр по международному предупреждению преступности будет оказывать существенную поддержку, предоставляя специальные познания и опыт, двум дискуссионным группам по вопросам, касающимся транснациональной организованной преступности и терроризма, заседания которых должны быть организованы государствами-членами в Нью-Йорке в июле и августе 2003 года. In preparation for the treaty event, the Centre for International Crime Prevention will provide substantive support and expertise for two panels on transnational organized crime and terrorism, to be organized for Member States in New York in July and August 2003.
Эта программа также отвечает за существенную работу секретариата в отношении других аспектов торговли выбросами и учета установленных количеств согласно Киотскому протоколу, а также аспектов, относящихся к представлению, анализу и рассмотрению информации, сообщаемой Сторонами в соответствии с РКИКООН и Киотским протоколом, а также межправительственным переговорам по национальным сообщениям, кадастрам, установленным количествам, системам реестров и инструментам политики. This programme is also responsible for the substantive work of the secretariat relating to other aspects of emissions trading and the accounting of assigned amounts under the Kyoto Protocol, as well as that relating to the submission, analysis and review of information submitted by Parties under the UNFCCC and the Kyoto Protocol and the intergovernmental negotiations on national communications, inventories, assigned amounts, registry systems and policy instruments.
Эта программа также отвечает за существенную работу секретариата в отношении других аспектов торговли выбросами и учета установленных количеств согласно Киотскому протоколу, а также аспектов, связанных с представлением, анализом и рассмотрением информации, сообщаемой Сторонами в соответствии с РКИКООН и Киотским протоколом, и с межправительственными переговорами по национальным сообщениям, кадастрам, установленным количествам, системам реестров и инструментам политики. This programme is also responsible for the substantive work of the secretariat relating to other aspects of emissions trading and the accounting of assigned amounts under the Kyoto Protocol, as well as that relating to the submission, analysis and review of information submitted by Parties under the UNFCCC and the Kyoto Protocol and the intergovernmental negotiations on national communications, inventories, assigned amounts, registry systems and policy instruments.
В результате усилий отделений на местах в десяти таких отделениях были проведены обстоятельные обсуждения с соответствующими управляющими проектами в Центральных учреждениях в отношении согласованных целей мероприятий в области ТС по каждому из проектов в соответствующих охваченных странах для согласования конкретных аспектов деятельности, по которым отделения на местах будут играть все более важную и существенную роль. The latter has resulted in ten field offices having held detailed discussions with relevant project managers at Headquarters concerning the agreed TC delivery targets for each of the projects in the respective countries covered to agree on delivery details where the field will play an increasingly important substantive role.
Эта программа также отвечает за существенную работу секретариата в отношении других аспектов торговли выбросами и учета установленных количеств согласно Киотскому протоколу, а также аспектов, связанных с представлением, анализом и рассмотрением информации, сообщаемой Сторонами в соответствии с Конвенцией и Киотским протоколом к ней, и с межправительственными переговорами по национальным сообщениям, кадастрам, установленным количествам, системам реестров и инструментам политики. This programme is also responsible for the substantive work of the secretariat relating to other aspects of emissions trading and the accounting of assigned amounts under the Kyoto Protocol, as well as that relating to the submission, analysis and review of information submitted by Parties under the Convention and its Kyoto Protocol and the intergovernmental negotiations on national communications, inventories, assigned amounts, registry systems and policy instruments.
Прежде чем мы приступим к рассмотрению других пунктов нашей повестки дня, я хотел бы, от имени всех членов Комиссии, выразить искреннюю благодарность заместителю Генерального секретаря Чень Цзяню и Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, которое отвечает за обслуживание заседаний нашей Комиссии, и заместителю Генерального секретаря г-ну Нобуаки Танаке и Департаменту по вопросам разоружения, который обеспечивает существенную поддержку Комиссии. Before we turn to other items on our agenda, allow me, on behalf of all members of the Commission, to extend my sincere gratitude to Under-Secretary-General Chen Jian and the Department for General Assembly and Conference Management, which is responsible for servicing the meetings of this Commission, and to Under-Secretary-General Nobuaki Tanaka and the Department for Disarmament Affairs, which provides substantive support to the Commission.
возможность более существенного и эффективного использования докладов для перекрестных ссылок; Allow for more substantive and effective cross-referencing of reports,
Ожидать каких-то более существенных изменений ситуации по Кашмиру нереально. Expecting a more substantive breakthrough on Kashmir is a pipe dream.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!