Примеры употребления "судьям" в русском

<>
Кстати, судьям понравилась ваша бегония. By the way, the judges love your begonia.
В настоящее время, подобные грязные сделки совершаются и в США, благодаря другой группе полезных идиотов: консервативным судьям Верховного суда США, которые дали Америке пресловутое решение 2010 года относительно Citizens United. Similarly nasty deals are being made in the US nowadays, thanks to another group of useful idiots: the conservative justices on the US Supreme Court who gave America the infamous 2010 Citizens United decision.
Страх перед судом, недоверие к судьям, опасение потерять работу и незнание прав и/или процедур — все это ограничивает эффективность мер, принимаемых в данной области. Fear of the courts, lack of confidence in the magistrates, fear of losing their jobs or ignorance of their rights and/or procedures limit the legal action that women may want to take.
Но также нескольким окружным судьям. But also a few circuit court judges.
Федеральная служба правосудия ведет ежегодную статистику по судам и трибуналам, в том числе по количеству дел, касающихся вопросов охраны окружающей среды, которые были зарегистрированы канцеляриями гражданских судов, и по количеству таких дел, которые были переданы следственным судьям. The Federal Public Justice Service draws up the annual statistics of courts and tribunals, including, for environmental dossiers, the number of environmental cases registered by the civil court's office and environmental cases referred to examining magistrates.
Более того, иностранным судьям и сотрудникам судебной полиции во всех случаях разрешается участвовать в действиях, совершаемых следственным судьей или сотрудниками судебной полиции Монако, при этом им незамедлительно передается заверенная копия процессуальных документов. Moreover, foreign magistrates and foreign judicial police officers are always permitted to attend proceedings conducted by a Monegasque examining magistrate or Monegasque judicial police officers and a duly certified copy of the documents relating to the case is made immediately available to them.
Оказание помощи судьям, с ведением протокола процедурных сессий; Provision of assistance to judges taking minutes of the procedural sessions
По рекомендации Постоянного межведомственного комитета в действующие нормы чрезвычайных положений были внесены изменения, предоставляющие судьям право посещать без предварительного уведомления и инспектировать все места содержания под стражей подозреваемых, задержанных в соответствии с Чрезвычайными положениями. On a recommendation by the Inter-Ministerial Standing Committee, the existing provisions of the Emergency Regulations have been amended in order to empower magistrates to visit without prior notice and inspect all places where suspects are being detained under the provisions of the Emergency Regulations.
Но для выплаты зарплат правительственным чиновникам и судьям нужны налоговые сборы. But paying decent salaries for honest government bureaucrats and judges requires tax revenue.
Была также предпринята попытка нападения на посольство Российской Федерации в Бейруте, в связи с чем разведывательная служба ливанской армии и судебная полиция провели предварительное расследование и передали материалы соответствующим судьям и следователям для принятия мер. There was also an attempt to attack the embassy of the Russian Federation in Beirut, and the intelligence services of the Lebanese army and the judicial police have made preliminary inquiries and referred the dossiers to the relevant investigating magistrates for action.
После того, как она подала судьям полусырой куриный рулет на прошлой неделе? After she served that undercooked chicken roulade to the judges last week?
Было бы интересно узнать, проходят ли такую подготовку уже работающие полицейские, и обеспечивается ли подготовка по вопросам сексуальных насилий и насилий в отношении женщин судьям судов общего права и, в противном случае, предусматривается ли это делать. It would be useful to know whether active police officers also received such training, whether training on sexual violence and violence against women was provided to the magistrates of courts of customary law, and if not, whether it was planned to do so.
ЕС мог бы обеспечить финансирование, а также помочь предоставить судьям конкурентоспособную заработную плату. The EU could provide funding to create this system, establish its infrastructure, and ensure that the courts’ judges receive competitive salaries.
Я не вижу причин верить судьям и прокурорам больше, чем президентам и законодателям. I see no reason to trust judges and prosecutors more than presidents and legislators.
Она обманщица, положила прах в урну и пришла к судьям просить разрешения похоронить его. She's a fraud, who put some ashes in an urn and asked the rabbinical judges for permission to bury it.
Кроме того, необходимо провести разграничение между медицинской тайной и представлением информации судьям и судам. Also, a line needed to be drawn between medical secrecy and providing information to judges and courts.
На практике продавцы, как правило, предоставляют дополнительный срок, что дает судьям возможность применять статью 63. In practice sellers tend to grant an additional period of time, thereby giving judges the opportunity to apply article 63.
Также их оценивали, причём судьям было сказано не давать никаких невербальных намёков, поэтому они выглядели так. They're being judged also, and the judges are trained to give no nonverbal feedback, so they look like this.
Он неоднократно подавал отводы судьям из третьих стран, которые принимали решения не в пользу иранских истцов. It has repeatedly filed challenges to the third-country judges who have ruled against Iranian claims.
Сметные расходы по этому разделу связаны с выплатой окладов и надбавок судьям и покрытием общих расходов. The estimates included under this heading are related to the salaries, allowances and common costs of judges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!