Примеры употребления "судьей" в русском с переводом "justice"

<>
Тогда премьер-министр встретился с главным судьей Ирака, после чего решение суда было пересмотрено. The prime minister then met with Iraq's chief justice, following which the court's decision was reversed.
Ты мечтаешь о равном родительском участии в воспитании детей или мечтаешь стать судьей Верховного суда? Do you dream of equal parenting, or of being a Supreme Court Justice?
В общем, Верховный суд обдумал эту многовековую традицию и сказал в заключении, написанном судьей Вильямом Дугласом, что Козби проигрывают дело. Well, the Supreme Court considered this 100-years tradition and said, in an opinion written by Justice Douglas, that the Causbys must lose.
Стрэндж будет бороться с Роем Муром (Roy Moore), бывшим судьей верховного суда штата, который давно стал фаворитом консерваторов благодаря своему суровому отношению к однополым бракам. Strange faces Roy Moore, a former state Supreme Court justice and longtime favorite of conservatives for his hard-line stands on same-sex marriage and allowing the Ten Commandants to be displayed in public.
Секция также использует канал своих регулярных консультаций с министрами, Верховным судьей, директором Управления прокуратуры и другими соответствующими должностными лицами для пропаганды политики и проблематики прав человека. The section also uses the avenue provided through its regular consultations with government ministers, the Chief Justice, the Director of Public Prosecutions and other relevant authorities to advocate human rights policies and issues.
Верховный комиссар особо подчеркивает необходимость всестороннего сотрудничества и поддержки работы, проводимой в настоящее время независимой миссией по установлению фактов, учрежденной Советом по правам человека и возглавляемой судьей Ричардом Голдстоуном; The High Commissioner stresses in particular the need for full cooperation with and support to the ongoing work of the independent fact-finding mission mandated by the Human Rights Council and headed by Justice Richard Goldstone.
В Третьем докладе Канады содержится подробное резюме выводов, сделанных судьей Арбур, и рекомендации Комиссии по расследованию некоторых инцидентов в женской тюрьме в Кингстоне (Комиссия по расследованию), представленных Генеральному солиситору Канады в апреле 1996 года. Canada's Third Report contains a detailed summary of Madame Justice Arbour's findings and recommendations of the Commission of Inquiry into Certain Events at the Prison for Women in Kingston (the Commission of Inquiry), submitted to the Solicitor General of Canada in April 1996.
Кроме того, МООНЛ продолжает тесно сотрудничать с Верховным судьей в деле координации планов открытия окружных и магистратских судов после того, как завершится работа по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции и графства будут объявлены безопасными. Furthermore, UNMIL continues to work closely with the Chief Justice to coordinate plans for the opening of circuit and magistrates courts after the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration exercise is complete and the counties are declared secure.
Когда в соответствии с Конституцией Суверенной Демократической Республики Фиджи 1990 года последней апелляционной судебной инстанцией стал Верховный суд, заменивший в этом качестве Тайный совет, сэр Тимочи, будучи Главным судьей, одновременно стал также Председателем этого суда. When the Supreme Court was established as the final court of appeal under the Constitution of the Sovereign Democratic Republic of Fiji 1990, thereby replacing the Privy Council, Sir Timoci as Chief Justice also became concurrently the President of the Court.
Временный обвинитель и два следователя встретились с сотрудниками полиции и сил безопасности, директором по вопросам государственного обвинения, директором тюрем, Главным судьей и членами Ассоциации адвокатов, представителями правозащитных организаций и сотрудниками Секции по правам человека МООНСЛ в целях оценки полезности всей имеющейся в распоряжении информации или доказательственных материалов. The Interim Prosecutor and two investigators met with members of the police and security forces, the Director of Public Prosecutions, the Director of Prisons, the Chief Justice and members of the Bar Association, human rights organizations and the UNAMSIL Human Rights Section to assess the availability of any information or evidentiary material in their possession.
Я полностью поддержал Миссию Организации Объединенных Наций по установлению фактов о конфликте в Газе, возглавляемую судьей Ричардом Голдстоуном, в соответствии с резолюцией S-9/1 (2009) Совета по правам человека, и ее широкое расследование всех предполагаемых нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права, которые имели место, до, во время и после военных операций в Газе в период с 27 декабря 2008 года по 18 января 2009 года. I have fully supported the United Nations fact-finding mission on the Gaza conflict led by Justice Richard Goldstone, pursuant to Human Rights Council resolution S-9/1 (2009), and its broad investigation into all alleged human rights and international humanitarian law violations that took place before, during and after the military operations in Gaza between 27 December 2008 and 18 January 2009.
Я судья, я должен присутствовать на церемонии. I'm a justice of the peace, here to preside over the ceremony.
Как написал судья Стивенс, "преступление 'участие в заговоре". As Justice Stevens wrote, "The crime of "conspiracy".
Шестой округ, штата Вирджинии, почётный судья Уильям Чесни. The Sixth Circuit, the Commonwealth of Virginia, the Honorable Special Justice William Chesney.
Обоснованность аргументов судьи Скалиа весьма сомнительна по двум причинам. Justice Scalia's opinion is questionable for two reasons.
Или, возможно, Судьи просто отреагировали на постоянное стремление Администрации перехитрить. Or perhaps the Justices were simply reacting to the Administration's constant overreaching.
Судья Людвиг отклонился, избегая удара и врезался в дорожное ограждение. Justice Ludwig swerved to avoid being hit and crashed into the guardrail.
Судья Верховного суда просит об услуге, никто не сможет отказать. A supreme court justice asks for a favor, you don't turn her down.
Последний протеже президента – судья Уильям Ренквист (William Rehnquist) – взял самоотвод. The other Nixon appointee, Justice William Rehnquist, recused himself.
Судья Вонг более ценен для нас там, где он есть. Justice Huang is more valuable to us where he is.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!