Примеры употребления "судим" в русском с переводом "try"

<>
Мы судим его не за предыдущее Преступление И в этом я согласна с защитой, Это провокация. We're not trying him for his previous crimes and in this case I agree with the defence, sufficient provocation.
По мысли правительства оно не должно принимать на себя ответственность за данное нападение, личности нападавших останутся тайной, и никто даже не будет обвинен или судим за нарушение закона. In the government's thinking, it does not have to accept responsibility for the attack, the attackers' identity will remain a mystery, and no one will even be accused of or tried for breaking the law.
устанавливается новая норма относительно мер пресечения, в том числе предварительное заключение, с тем чтобы последнее применялось лишь в исключительных случаях, когда иные меры пресечения представляются недостаточными с точки зрения обеспечения явки обвиняемого в суд, хода расследования, защиты жертвы, свидетелей и общества или когда обвиняемый привлекался к судебной ответственности или ранее был судим за совершение умышленного преступления. It establishes new regulations with respect to interim measures, including preventive detention, which can be applied exceptionally when other interim measures are not sufficient to secure the appearance of the accused at trial, the pursuit of the investigation, protection of the victim, witnesses or the community, or when the accused is being tried for or has previously been convicted of a crime of malice (delito doloso).
В соответствии со статьей 7 Уголовно-процессуального кодекса любой иностранец, виновный либо как преступник, либо как соучастник преступления в совершении за пределами территории Великого Герцогства преступления, наказуемого по закону, может быть привлечен к ответственности и судим в соответствии с положениями люксембургского законодательства, если он находился либо в Великом Герцогстве, либо за границей или если правительство добилось удовлетворения своей просьбы о его выдаче. Article 7 of the Code of Criminal Investigation provides that any alien who, outside the territory of the Grand Duchy, is guilty, either as author or accomplice, of a crime as defined by law may be prosecuted and tried in accordance with the provisions of Luxembourg legislation, whether the alien is in the Grand Duchy or abroad, or where the Government secures extradition.
Нужно ли судить Горбачева за измену? Should Gorbachev Be Tried For Treason?
Мы не можем судить невменяемого человека. We can't try a person of diminished responsibility.
Давайте оба попытаемся не судить предвзято? Let's both try and keep an open mind, shall we?
Хуссейна судили при поддержке возглавляемой США коалиции; Hussein was tried with the help of a United States-led coalition;
Кажется, еще вчера тебя судили бы, как малолетку. Seems like only yesterday you could have been tried as a minor.
М-р Бэкстер, вы не судите это дело. Mr. Baxter, you are not trying this case.
Администрация, судя по всему, пытается выполнить эту просьбу. As far as anyone can tell, the administration is trying to meet this request.
те, кого будут судить в уголовных судах в США; those who will be tried in criminal courts in the US;
Некоторых из этих людей скорее убьют, чем будут судить; Some of these people will be murdered rather than tried;
Тиранов надо судить, только когда они потерпели полное поражение. Tyrants should be tried only after they are clearly defeated.
Мы еще играем, разбирались в несправедливости, чтобы честно судить игру. Got a lot more basketball to play over here, fellas, so looks like you picked the wrong court to try and come and take.
Судя по банковским данным, Ключ хотели купить за 2 миллиона баксов. According to the money transfer, someone tried to buy this key for 2 million bucks.
«И мы говорим о невиновных людях, которых еще не судили», - добавил Башков. “We are talking about innocent people who haven’t been tried,” he said.
Учитывая время и недостаток ресурсов, маловероятно, что будут судить больше дюжины ответчиков. Given time and resource constraints, it is unlikely that more than a dozen defendants will be tried.
Как мы опять увидели на примере Саддама Хуссейна, свергнуть памятник легче, чем судить диктатора. As the example of Saddam Hussein teaches us anew, to overturn a monument is easier than to try a dictator.
Должны ли судить Саддама иракцы в Ираке, или он должен предстать перед международным трибуналом? Should Saddam be tried by Iraqis in Iraq, or should he face an international tribunal?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!