Примеры употребления "судам" в русском с переводом "justice"

<>
ММР уже завершило разработку концептуального документа по оказанию комплексной помощи судам обычного права и системе отправления правосудия. A concept paper on integrated assistance to the customary law and formal justice system has already been drafted by DFID.
утвердить статус судей, который гарантирует, в частности, транспарентность назначений и повышений по службе, а также вносит ясность в смешанный статус мировых судей, чьи функции имеют отношение как к судам, так и к прокуратуре. rules governing the judiciary which ensure the transparency of appointments and promotions and clarify the hybrid status of justices of the peace, who combine the powers of judge and prosecutor.
Он отмечает, что в статьях 2 и 14 Международного пакта о гражданских и политических правах (МПГПП) устанавливается обязательство государств обеспечить равный и эффективный доступ к судам всех лиц, что означает запрещение любых видов дискриминации со стороны системы правосудия. He notes that articles 2 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) obliges States to ensure that access to justice is equal and effective to every person, which means that any kind of discrimination by the administration of justice system is forbidden.
пусть они предстанут перед судом". To just bring them to justice."
Почему нацист так и не предстал перед судом Why one of the world’s most wanted suspected Nazis never faced justice
Виновники таких нападений должны быть выявлены и отданы под суд. The perpetrators of these attacks must be identified and brought to justice.
Он вершит свой суд во имя справедливости в этой округе. He administers the law in the name of justice in this land.
Но усилия Гузмана отдать диктатора под суд не должны остаться одиночными. But Guzmán's efforts to bring the dictator to justice should not remain isolated.
Она также подтвердила, что их поженил мировой судья в окружном суде. She also confirmed that they were married by a justice of the peace at a state courthouse.
Это было вопиющее преступление и Кастард должен был предстать перед судом. It was a horrendous crime and Custard must be brought to justice.
Патек является последним из участников теракта в Бали, представшим перед судом. Patek is the last of the Bali bombers to face justice.
Подготовка сотрудников системы уголовной юстиции и суда по вопросам борьбы с терроризмом. Training for criminal justice and judicial officers on counter-terrorism issues.
Право на равное обращение в судах и всех других органах, отправляющих правосудие. The right to equal treatment before tribunals and all other organs administering justice.
Подготовка сотрудников системы уголовной юстиции и суда по правовым аспектам универсальных правовых рамок. Training for criminal justice and judicial officers on the legal aspects of the universal legal framework.
Виновные в совершении таких преступлений если и привлекаются к суду, то крайне редко. Perpetrators are rarely, if ever, brought to justice for such crimes.
Статья 5 (а): Право на равенство перед судом и всеми другими органами, отправляющими правосудие Article 5 (a): Right to equal treatment before the Tribunals and all other organs administering justice
Ни один финансист-мошенник, который ввел в заблуждение финансовых инспекторов, не предстал перед судом. Nor has a single criminal financier-gambler, who misled the financial regulators with fudged figures, been brought to justice.
Джеремая Моксли мёртв, и мы должны быть уверены, что его убийцу привлекут к суду. Jeremiah Moxley is dead and we must make sure his murderer is brought to justice.
Александр Онищенко, депутат Верховной Рады, скрывающийся от лондонского суда, начал полномасштабное наступление на президента Порошенко. Alexander Onishchenko, a legislator who is hiding from justice in London, has launched a full-out assault on President Poroshenko.
Такие суды проводились в революционных судах, заполненных фанатиками Каддафи и действующих вне формальной судебной системы. The Council is not ready to try senior Qaddafi officials, many of whom are now in the custody of militias, because the existing justice system was never tasked with prosecuting political cases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!