Примеры употребления "судам" в русском с переводом "court"

<>
нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу. our courts will be allowed to find their feet and their freedom.
Во-вторых, «британская» собственность дает налет респектабельности и доступ к британским судам. Second, the "British" ownership gives both a veneer of respectability and access to British courts.
Трамп подчиняется судам — даже при том, что высмеивает их решения в Twitter. He has obeyed the courts, even as he has derided their decisions on twitter.
В специальном законе содержатся положения, относящиеся к судам и другим юридическим органам. A special law contains provisions applicable to courts and other legal authorities.
Позже Путин подписал закон, разрешающий российским судам отменять решения Европейского суда по правам человека. Later, Putin signed a law allowing Russian courts to overturn ECHR decisions.
Уголовному и гражданскому кодексам придадут законную силу; нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу. Criminal and civil codes will be enforced; our courts will be allowed to find their feet and their freedom.
ЮНОА также предоставило всем провинциальным судам и прокуратурам доступ к соответствующим юридическим справочным материалам. UNOA also provided all provincial courts and Prosecutor's offices with access to relevant legal reference material.
Могут ли расследования и обвинения, которыми занимается Гаагский трибунал, действительно быть переданы национальным судам? Can the ICTY's investigations and indictments really be turned over to national courts?
Кроме того, необходимо провести разграничение между медицинской тайной и представлением информации судьям и судам. Also, a line needed to be drawn between medical secrecy and providing information to judges and courts.
Подробности истории лишения их бизнеса весьма разнятся, но это важно только адвокатам и судам. The details of their stories of expropriation are vastly different, but that's only important to lawyers and courts.
По его словам, «сейчас нам нужно сражаться, а не ходить по судам и собирать доказательства». In his words, “now we have to fight, and not go to court and collect evidence.”
создать механизм, позволяющий судам принимать решение о целесообразности процедурной координации производств по делам о несостоятельности. To provide a mechanism for the court to assess whether procedural coordination of those insolvency proceedings would be appropriate.
Они процветают благодаря жесткому контролю правительства над телевидением, самоцензуре в печатных СМИ и запуганным или подкупленным судам. All flourish under the protection of government's iron grip on television, self-censorship of print media, and intimidated or bought courts.
Судам могут представляться доказательства, полученные под пыткой, и Комитет хотел бы знать, какова процедура оценки таких доказательств. Evidence obtained by means of torture could reach the cognizance of the courts and the Committee wished to know the procedure for evaluating such evidence.
Были подготовлены различные информационные материалы, в частности плакаты, листовки и наклейки, которые будут предоставлены всем судам страны. Information materials, such as posters, flyers and stickers have been produced and will be made available to all the courts of the country.
8 августа 2005 г. принят Указ Президента Республики Узбекистан «О передачи судам права выдачи санкций на заключение под стражу». On 8 August 2005 a Presidential Decree was adopted on transferring to courts the right to issue sanctions for arrest.
Это не только отстранило бы Пиночета от политической жизни Чили, но позволило бы судам ускорить расследование по его делу. This would not only remove Pinochet from Chile's political life, but would also permit the courts to greatly expedite the trial against him.
Кроме того отме-чалось, что во многих странах судам по делам о несостоятельности не запрещается предпринимать попыток содействовать урегулированию спора. In addition, it was observed that, in many countries, insolvency courts were not prevented from attempting to facilitate a settlement.
В середине девятнадцатого века, Исламские суды уступили место, по сути, светским судам, по крайней мере, в отношении торговли и финансов. In the mid-nineteenth century, Islamic courts gave way to what were essentially secular courts, at least with respect to commerce and finance.
СТСИ подключена к 17 судам и ряду адвокатских фирм, которые имеют свою собственную аппаратуру для проведения правовых/профессиональных консультаций посредством видеоконференций. NIPS is connected to 17 courts and to a number of legal practices that have their own videoconferencing equipment for legal/professional consultations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!