Примеры употребления "структурам" в русском с переводом "state"

<>
На наш взгляд, такая, прямо скажем, жесткая централизация лишь нанесет ущерб эффективности библиотечного обслуживания в интересах государств-членов и ослабит роль Организации Объединенных Наций в предоставлении этих услуг другим международным организациям, неправительственным структурам и общественности. To be perfectly frank, this kind of rigid centralization will only harm the efficiency of library services designed for the benefit of the Member States and weaken the United Nations role in providing these services to other international organizations, non-governmental institutions and the public.
Однако в большинстве случаев народ либо полагается на государство и его официально уполномоченные ведомства, которые обеспечивают соблюдение базовых законов и решают проблемы, либо хотел бы полагаться на них, а не обращаться (и зачастую подчиняться) альтернативным, негосударственных структурам. But, in most cases, people either look to the state and its officially mandated agencies to resolve problems and provide basic law enforcement, or would prefer to do so rather than resort – or just as often submit – to alternative, non-state providers.
В других случаях дети становятся жертвой атак как государственных, так и негосударственных структур. In other cases, children are under attack from both state and non-state actors.
Следовательно, гражданство предполагает утвердившуюся политическую структуру, – «государство или содружество», – к которой человек принадлежит. Hence citizenship presumes an established polity – “a state or commonwealth” – of which one is a member.
И, разумеется, государственные структуры тоже способны использовать водные ресурсы для получения стратегических преимуществ. And of course state actors, too, can use water resources to gain a strategic advantage.
Среди штатных работников в структуре Департамента по физической культуре и спорту женщин 14,4 %. Some 14.4 per cent of State employees in the Department of Physical Culture and Sport are women.
либо быстро очистить государственные структуры от сторонников Туджмана, либо уступить обструкционным действиям приверженцев ХДС. swiftly purge state bureaucracies of Tudjman's partisans or yield to the obstructive ploys of HDZ loyalists.
Общепринятые взгляды всегда сводились к тому, что доминирует государство, у которого самая крупная военная структура. Conventional wisdom has always held that the state with the largest military prevails.
Даже изменение структуры капитала, т.е. рекапитализация банков посредством содействия государства оказалась недостаточной для восстановления экономики. Even the recapitalization of banks through state assistance has not been enough to revive economic activity.
Создание такой сбалансированной государственной структуры для себя на региональном масштабе и стало великим достижением послевоенной Европы. Constructing such a balanced state system for itself on a regional scale has been postwar Europe's great achievement.
развитие форм и методов согласованной работы правоохранительных и иных государственных органов, негосударственных структур, общественных объединений и граждан; Developing ways and means of harmonizing the efforts of the law-enforcement and other State authorities, non-governmental bodies, voluntary associations and citizens;
Тем не менее, в век информации это может быть государство (или негосударственная структура), у которого лучшая победная история. In an information age, however, it may be the state (or non-state) with the best story that wins.
А Бейкер больше говорит о том, как трудно будет утихомирить различные лобби в структурах Госдепартамента и Министерства обороны. Baker, by contrast, spent far more time talking about the difficulties of placating the different lobbies within the state and defense departments.
Итак, структуры - это исторические классы эквивалентности, а для больного раком, входные данные - это окружение, диета, лечение, генетические мутации. So, the states, are equivalent classes of history, and the cancer patient, the input, is the environment, the diet, the treatment, the genetic mutations.
Таким образом, если представить рак как систему, то в ней будут данные на входе и выходе и структура посередине. And so, if you think of cancer as a system, there's an input and an output and a state in the middle.
Некоторым малым странам не нравится упрощение структуры Европейской Комиссии и предложение о сокращении представительства в Комиссии от государств-участников. Some small countries do not like streamlining the Commission, and the proposed cutback in the number of Commissioners from member states.
Эти группы получают оружие от поддерживающих их государственных структур, от торговли алмазами, аллювиальным золотом, какао и кофе и от военных действий. These groups obtain weapons from State supporters; from their trade in diamonds, alluvial gold, cocoa and coffee; and from their military actions.
ООН состоит из суверенных государств, но она не суверенна сама и не может действовать так, как если бы была суверенной структурой. The UN is comprised of sovereign states, but it is not sovereign itself and cannot act as if it were.
Государства должны принять политическое обязательство для структуры, которая определяет общие цели, структуру учреждений и специфические поручительства для ранних действий и финансирования. States should make a political commitment to a framework that includes overall objectives, an institutional framework, and specific pledges of early action and financing.
Государства должны принять политическое обязательство для структуры, которая определяет общие цели, структуру учреждений и специфические поручительства для ранних действий и финансирования. States should make a political commitment to a framework that includes overall objectives, an institutional framework, and specific pledges of early action and financing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!