Примеры употребления "структура продукции" в русском

<>
Вызвано это тем, что результаты фирм или промышленных секторов определяются целым рядом факторов, включая меры экономической политики, не связанные с экологией (например, уровень корпоративного налога), стоимость капитала и рабочей силы, колебания обменного курса, структура рынка сбыта продукции, качество инфраструктуры, налог на прибыль и т.д., которые действуют вместе с параметрами экологической политики. The reason is that the performance of firms or industrial sectors is determined by a host of factors, including non-environmental economic policy measures (e.g. corporate tax rates), capital and labour costs, exchange rate movements, product market structure, quality of infrastructure, profit taxes, etc. which operate jointly with environmental policy.
В форме Иерархия розничных продуктов в левой области изучите древовидную структуру категорий продукции. In the Retail product hierarchy form, in the left pane, review the tree structure of product categories.
Для Восточной Европы это сводится к четырем основным областям: (1) сверхзависимость от природных ресурсов; (2) экспортный дисбаланс в показателях структуры продукции и иностранных рынков; (3) малый, недостаточный рынок капитала и (4) неэффективное производство и использование энергии. For Eastern Europe, this boils down to four major areas: (1) an overdependence on natural resources; (2) export imbalances, in terms of product mix and foreign markets; (3) small, inadequate capital markets; and (4) inefficient production and use of energy.
Структура диалогового окна пользователя модели продукции определяется тем, как настроены переменные моделирования и группы переменных. The structure of a product model’s user dialog box is determined by the setup of the modeling variables and variable groups.
Структура, которая делает номенклатуру конфигурируемой таким способом, называется моделью продукции. The structure that makes it possible to configure an item in this manner is called a product model.
В большинстве стран имеется высокососредоточенная структура экспорта товаров с одним доминирующим товаром — обычно из числа сельскохозяйственной или горнодобывающей продукции, на который приходится больше половины от общей стоимости экспортируемых товаров. The majority had a highly concentrated merchandise export structure, with one dominant, usually agricultural or mineral, export product accounting for more than half of the total value of exports of goods.
Структура экспорта развивающихся стран в страны с переходной экономикой является более диверсифицированной и включает главным образом такие группы продукции обрабатывающей промышленности, как текстильные и швейные изделия, электротехническая и электронная продукция, транспортные средства и оборудование. Developing countries'exports to transition economies were more diversified and were mainly in the category of manufacturing sectors such as textiles and clothing, electric/electronic goods, vehicles and machinery.
В решении определяется рамочная основа, структура и направление будущих переговоров в четырех ключевых областях, которыми являются сельское хозяйство, доступ к рынкам несельскохозяйственной продукции, услуги и вопросы развития, а из группы " сингапурских вопросов " в программе работы, принятой в Дохе, были оставлены лишь вопросы, касающиеся упрощения процедур торговли. While the decision sets out a framework, structure and direction for a future package in four core areas of agriculture, non-agricultural market access (NAMA), services and development issues, only trade facilitation was kept on the Doha agenda from the “Singapore issues”.
В решении определяется рамочная основа, структура и направление будущих переговоров в четырех ключевых областях, которыми являются сельское хозяйство, доступ к рынкам несельскохозяйственной продукции, услуги и вопросы развития, однако из группы " сингапурских вопросов " в программе работы, принятой в Дохе, были оставлены лишь вопросы, касающиеся упрощения процедур торговли. While the decision sets out a framework, structure and direction for a future package in four core areas of agriculture, non-agricultural market access (NAMA), services and development issues, only trade facilitation was kept on the Doha agenda from the “Singapore issues”.
В Решении определяются рамки, структура и направление будущих переговоров в четырех ключевых областях, которыми являются сельское хозяйство, доступ к рынкам несельскохозяйственной продукции, услуги и вопросы развития и к которым на основе явного консенсуса была добавлена группа вопросов по упрощению процедур торговли. The Decision sets out the framework, structure and direction for future negotiations in four core areas, namely agriculture, non-agricultural market access (NAMA), services, and development issues, and, by explicit consensus, adds on the area of trade facilitation.
Представитель Бразилии, выступая от имени Группы 77 и Китая, заявил, что структура мировой торговли значительно изменилась за период с начала 1960-х годов, причем наиболее существенные изменения были вызваны выходом на рынки новых стран-экспортеров промышленной продукции, особенно из Восточной Азии. The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the pattern of world trade had changed in significant ways since the early 1960s, most notably with the rise of new manufacturing exporters, particularly in East Asia.
Чтобы упростить процесс моделирования, можно распечатать копию настройки переменных модели продукции, используя отчет Структура. To simplify the modeling process, you can print a copy of your product model’s variable setup by using the Composed of report.
В первых счетах подробно отражается товарный состав продукции отраслей промышленности и структура полных производственных затрат. The former provides details about the commodity composition of output of industries and the complete costs structure of production.
Даже при наличии тесной взаимосвязи между предприятием и фермой, чего можно ожидать в случае с фермой, специализирующейся на производстве такой продукции, как молоко, сложившаяся на ферме структура собственности и владения может нарушать классическую взаимосвязь между доходами фермы и семьи. Even when there is a close correspondence between the enterprise and the farm, as might be expected for a farm that specialized in production of a commodity such as milk, the ownership and tenure structure of the farm can disrupt the classic farm-household income linkages.
Используемый в настоящее время метод определения учетной лесосеки основывается на традиционном подходе к устойчивому выходу продукции: принимается во внимание продолжительность ротации, средний состав видов, структура леса и соответствующие показатели участков и возрастные параметры. The current method used to determine the allowable cut is based on a traditional sustained yield approach: takes into account rotation length, average species composition, forest structure according to the site indices and the existing distribution of age classes.
Вводное рабочее совещание в целях информирования об организации международной стандартизации сельскохозяйственной продукции и о возможностях участия, важное значение международно согласованных стандартов качества, их применение и их роль в упрощении процедур торговли, структура государственных стандартов и стандартов частного сектора и осуществления стандартов в международной торговле- электронная сертификация экспорта. Introductory workshop to: inform about the organization of international standardization of agricultural produce and the possibilities for participation; importance of internationally harmonized quality standards, their application and their role in trade facilitation; structure of the public and private sector standards; and implementation of standards in international trade- electronic export certification.
По моим оценкам себестоимость продукции составляет 36% бюджета. I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
Структура мозга сложная. The structure of the brain is complicated.
С большим удовольствием посылаем Вам полный список наших предложений, а также описания нашей продукции. We are pleased to send you our detailed offer as well as descriptions of our products.
Способна ли такая структура работать эффективно, непонятно; зато ясно, кто снял сливки с этого саммита. It isn’t clear if a structure like this is capable of working effectively; however, it is obvious who’s skimmed the cream off the top of this summit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!