Примеры употребления "стремятся" в русском с переводом "seek"

<>
Они стремятся проводить более ответственный процесс восстановления. They are seeking to define a responsible process of recovery.
США стремятся к глобальному плану по кибербезопасности US seeks global plan on cyber attacks
Но большинство сторонников реформы стремятся к другой цели: But the majority of reform advocates seek something else:
Некоторые европейские страны также стремятся противостоять «фальшивым новостям». A number of European countries have also sought to counter the fake-news scourge.
Почему Балтийские страны стремятся вступить в Североатлантический Союз? Why do the Baltic nations seek membership in the Atlantic Alliance?
— Они на самом деле не стремятся к этой роли. They don’t really seek that role.
К такого рода разовой прибыли стремятся многие биржевые спекулянты. This sort of one-time profit is eagerly sought by many speculators and bargain hunters.
Обе стремятся к авторитарной капиталистической модели, противопоставляя ее «Вашингтонскому консенсусу». Both seek an authoritarian capitalist model in opposition to the “Washington Consensus.”
Они не стремятся к прекращению военных действий с цивилизованным миром. They do not seek an armistice with the civilized world.
Кроме того, США, похоже, стремятся избегать открытого антагонизма с Моралесом. In addition, the US appears to be seeking to avoid open antagonism with Morales.
Австралийцам трудно понять, почему некоторые французские прибрежные города стремятся запретить буркини. Australians find it hard to fathom why some French seaside towns should seek to ban the burkini.
В данный момент люди президента стремятся лишить меня моей депутатской неприкосновенности. At this moment, the President's men are seeking to strip me of my parliamentary immunity.
оказывать поддержку женщинам, оказавшимся в кризисной ситуации, которые стремятся изменить свое положение; to support women in crisis situations, who are seeking to change their situation in life;
Внимательно относясь к проблемам внешней зависимости, власти стремятся развивать внутреннее консолидирование долга. Mindful of the implications of external dependence, the authorities are seeking to develop domestic funding.
то есть по сути мы являемся приматами которые стремятся к нахождению образцов, шаблонов Essentially, we are pattern-seeking primates.
Народы, движимые божественным началом, по существу, стремятся к праведности, добродетели, совершенству и красоте. Peoples, driven by their divine nature, intrinsically seek good, virtue, perfection and beauty.
Это миф, что все граждане развивающихся стран стремятся переселиться в богатые государства Запада. It is a myth that all developing-country citizens seek to reach wealthy Western societies.
82 % учащихся, заканчивающих свое старшее среднее образование, стремятся поступить в высшее учебное заведение. 82 per cent of the students completing their Upper Secondary Education seek placement at institutions of higher education.
Русские, скорее, стремятся ослабить их или — в случае с НАТО — полностью их разрушить». Rather, they seek to weaken them or in the case of NATO to undermine them completely.”
Правящие в этих странах идеологические режимы стремятся к переходу от марксизма к национальному популизму. Their highly ideological regimes are seeking a transition from Marxism to national populism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!