Примеры употребления "стрельбы" в русском с переводом "firing"

<>
Мы проводим первые испытательные стрельбы через два часа и четырнадцать минут. We'll run the first test firing in two hours, 14 minutes.
В чем смысл грандиозных фейерверков на фоне стрельбы реальных гаубиц и ракет? What is the point of grandiose fireworks displays amid the firing of real howitzers and rockets?
При этом винтовки для стрельбы через амбразуры на деле никогда не использовались. The port-firing weapons were never actually used.
Средства противовоздушной обороны (передвижные) хранятся отдельно (устройства стрельбы и запуска хранятся отдельно). Antiaircraft defence (movable) pieces are kept separately (firing and launching devices are kept separately).
Она обеспечивает плавность хода при движении по пересеченной местности, а также большую точность стрельбы на ходу. This allows for a smooth ride during cross-country travel, making firing while on the move much more accurate.
Поскольку это произошло на учениях, никакой стрельбы не было», — рассказал изданию India Today офицер индийских ВМС. Being an exercise what did not happen was the firing,” an Indian naval officer told India Today.
Даже если ствол после стрельбы деформируется, его можно будет снять и заменить на новый в считанные секунды. Even if a barrel is deformed after firing, Defense Distributed has designed the Liberator to use removable barrels that can be swapped in and out in seconds.
Его называли автоматическим, однако следует заметить, что термин «автоматический» относится только к процессу заряжания, но не к процессу ведения стрельбы. (Note that in this context the term “automatic” refers to the loading process, not the firing process.
Помимо стрельбы снарядами с системами наведения эта установка имеет дополнительные преимущества по сравнению со своим предшественником «Мста-С», в том числе, автоматизацию ключевых систем. In addition to firing precision-guided munitions, the howitzer has several improvements over its predecessor  —  the Msta-S  —  involving the automation of key systems.
Типичные фотографии в банках снимков представляют одетого в белого бин Ладена во время стрельбы из АК, что должно означать его приверженность к борьбе с империалистами. The typical stock footage shows a white-robed bin Laden firing an AK, a symbol to the world that he is a true anti-imperialist fighter.
Впрочем, одно можно сказать с уверенностью: новая боевая машина, какой бы она ни была, скорее всего, сможет отлично обойтись без оружия для стрельбы через амбразуры. One thing’s for sure: whatever it is, it can probably do without port-firing weapons.
Однако устаревающие и неточные ракеты, нередко запускаемые из мест с непродуманными условиями для ведения стрельбы, не привели к каким-либо жертвам и не причинили ущерба имуществу. However, the ageing, inaccurate rockets, often with crude firing arrangements, did not cause any casualties or damage to property.
В январе 2006 года в Непалгандже в результате беспорядочной стрельбы, открытой полицейским патрулем, от шальной пули погибла 15-летняя девочка, которая находилась в помещении у себя дома. In Nepalgunj, in January 2006, a 15-year-old girl was killed by a bullet while she was inside her home as a result of indiscriminate firing by a police patrol.
В рамках процесса обеспечения надежности следует проводить регулярные пробные стрельбы суббоеприпасами из разных партий, и партии, не способные достичь необходимого коэффициента срабатывания, не должны использоваться в ходе операций. As part of the reliability assurance process regular proof firings of different sub-munition lots should be conducted, and lots that fail to achieve the required function rate should not be used on operations.
300-миллиметровые реактивные пусковые установки, проходящие в настоящее время войсковые испытания в северокорейской армии, способны доставлять свои ракеты с разрушительной боевой частью в самую середину Южной Кореи, учитывая их максимальную дальность стрельбы». The 300 mm MRL currently under test development by North Korea is able to reach the middle part of the ROK considering its maximum firing range.”
Вертолет Apache, оснащенный 30-миллиметровой пушкой, ракетами Hellfire и современными приборами обнаружения, сочетает в себе огневую мощь, скорость и дальность полета, позволяющие сухопутным войскам наносить удар по противнику задолго до выхода их подразделений на дальность стрельбы. Equipped with a 30-millimeter cannon, Hellfire missiles and sophisticated sensors, the Apache combines speed, firepower and range that allows the Army to strike enemies long before they come within firing distance of Army ground troops.
Желающие участвовать в этом исследовательском проекте должны изготовить «пять действующих опытных образцов иностранного оружия, похожего по форме, характеристикам и действию на тяжелый российский пулемет НСВ под патроны стандарта 12,7?108 мм, и провести из него стрельбы боевыми патронами». Applicants for the research project must produce “five fully functional prototypes, to include firing of live ammunition, of a foreign-like weapon that resembles the form, fit, and function of a Russian-designed NSV 12.7×108mm heavy machine gun.”
Тони Уильямс (Tony Williams), создающий историю пушек и пулеметов, рассказал The National Interest: «Вибрация определенно создавала проблемы. Ее обнаружили, когда из установленной на борту станции пушки стали стрелять на земле. Это значит, что испытательные стрельбы в космосе проводились только во время непилотируемых полетов. Tony Williams, who has written a history of cannon and machine guns, tells The National Interest that "vibration was certainly a problem, discovered when ground-firing the gun installed on the spacecraft, and meant that the gun was only test-fired in space during unmanned missions.
Эти убийства, наряду со ставшими уже привычными случаями стрельбы израильтян по палестинцам, участвующим в демонстрациях протеста против других незаконных действий оккупационных сил, например продолжающегося строительства стены, приводят лишь к росту напряженности, нестабильности и недоверия, подрывая усилия по обеспечению спокойствия, законности и порядка и продвижению мирного процесса. These killings, in addition to routine Israeli firing upon Palestinians demonstrating against other illegal occupation practices such as the continued construction of the wall, create only greater tension, instability and mistrust, undermining efforts to promote calm, law and order and to advance the peace process.
В период с января по март 2009 года прилагались значительные усилия по осуществлению проектов повышения уровня безопасности, включая укрепление внутренних и внешних проволочных заграждений, сооружение позиций для стрельбы, защищенных мешками с песком, возведение по внутреннему периметру бастионных стен «Хеско» и наблюдательных вышек и установку дополнительных осветительных прожекторов. During the period from January to March 2009, considerable effort had been expended on the implementation of security enhancement projects, including the strengthening of inner and outer concertina fences, the construction of firing positions with sand bags, the erection of Hesco Bastion inner perimeter walls and observation towers and the enhancement of security lights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!